SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English(1) All persons shall have the right to:
…
(e) freedom of association, which shall include freedom to form and join associations or unions, including trade unions and political parties;
… (Art. 21)
Political Rights and Association
- EnglishAll Nigeriens are born and remain free and equal in rights and in duties. However, the access of certain categories of citizens to electoral mandates, to elective functions and to public employments may be favored by particular measures specified by the law. (Art. 10)
- FrenchTous les Nigériens naissent et demeurent libres et égaux en droits et en devoirs. Toutefois, l’accès de certaines catégories de citoyens aux mandats électoraux, aux fonctions électives et aux emplois publics peut être favorisé par des mesures particulières prévues par la loi. (Art. 10)
Political Rights and Association
- English1. Freedom of association includes the right to form or take part in political associations and parties and through them to work jointly and democratically towards the formation of the popular will and the organisation of political power.
... (Art. 51) - Portuguese1. A liberdade de associação compreende o direito de constituir ou participar em associações e partidos políticos e de através deles concorrer democraticamente para a formação da vontade popular e a organização do poder político.
... (Art. 51)
Political Rights and Association
- EnglishAnyone who would have had the right to take part in elections to the Knesset, were they to take place on the date on which the referendum is to be held, is entitled to take part in the referendum. (Basic Law: Referendum (2014), Sec. 2)
- Hebrewזכאי להשתתף במשאל העם מי שהיה זכאי להשתתף בבחירות לכנסת לו היו מתקיימות במועד עריכת משאל העם. (חוק יסוד: משאל עם (2014), סעיף 2)
Political Rights and Association
- English
Any person has the right to freely constitute associations, under reserve of conforming themselves to the law.
This same right is recognized for the creation of political parties.
… (Art. 14) - French
Toute personne a le droit de constituer librement des associations sous réserve de se conformer à la loi.
Ce même droit est reconnu pour la création de partis politiques.
… (Art. 14)
Political Rights and Association
- EnglishI. The equal participation of men and women shall be guaranteed in the election of the members of the assembly.
II. Proportional participation of the nations and rural native indigenous peoples shall be guaranteed in the election of members of the assembly.
… (Art. 147) - SpanishI. En la elección de asambleístas se garantizará la igual participación de hombres y mujeres.
II. En la elección de asambleístas se garantizará la participación proporcional de las naciones y pueblos indígena originario campesinos.
… (Art. 147)
Political Rights and Association
- English
…
(4) Public employees, including members of the federal army, are guaranteed the unrestricted exercise of their political rights. (Art. 7) - German
…
(4) Den öffentlich Bediensteten, einschließlich der Angehörigen des Bundesheeres, ist die ungeschmälerte Ausübung ihrer politischen Rechte gewährleistet. (Art. 7)
Political Rights and Association
- English
The people choose their representatives freely.
The representation of the people has no other limits than those established by the Constitution and the electoral law. (Art. 12) - Arabic
الشّعب حرّ في اختيار ممثّليه.
لا حدود لتمثيل الشّعب، إلاّ ما نصّ عليه الدّستور وقانون الانتخابات. (المــادة 12) - French
Le peuple choisit librement ses représentants.
La représentation du peuple n'a d'autres limites que celles fixées par la Constitution et la loi électorale. (Art. 12)
Political Rights and Association
- EnglishSubject to the provisions of article 58 of this Constitution, a person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless –
(a) he is a citizen of Malta;
(b) he has attained the age of sixteen years; and
(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months:
Provided that this paragraph shall not apply to a person who is ordinarily resident in Malta but has not been resident in Malta as required by this paragraph by reason of service abroad in the public service, including service in the offices referred to in sub-article (3) of article 124 of this Constitution, or by reason of service abroad in, or as a member of, a disciplined force as defined in article 47 of this Constitution. (Art. 57) - MalteseBla ħsara għad-disposizzjonijiet tal-artikolu 58 ta’ din il-Kostituzzjoni, persuna tkun kwalifikata biex tkun reġistrata bħala elettur għall-elezzjoni ta’ membri tal-Kamra tad-Deputati jekk tkun, u ma tkunx kwalifikata biex tkun hekk reġistrata jekk ma tkunx –
(a) ċittadin ta’ Malta;
(b) għalqet l-età ta’ sittax-il sena; u
(ċ) residenti f’Malta u matul it-tmintax-il xahar minnufih qabel ir-reġistrazzjoni tagħha hekk residenti għal perijodu kontinwu ta’ sitt xhur jew għal perijodi li jammontaw fit-total globali għal sitt xhur:
Iżda dan il-paragrafu ma japplikax għal persuna li tkun ordinarjament tirrisjedi f’Malta iżda ma tkunx tirrisjedi f’Malta kif meħtieġ b’dan il-paragrafu minħabba servizz barra minn Malta fis-servizz pubbliku, magħdud servizz fil-karigi msemmija fis-subartikolu (3) tal-artikolu 124 ta’ din il-Kostituzzjoni, jew minħabba servizz barra minn Malta f’korp, jew bħala membru ta’ korp, dixxiplinat kif imfisser fl-artikolu 47 ta’ din il-Kostituzzjoni. (Art. 57)
Political Rights and Association
- EnglishThe citizens, without distinction of gender [sexo], have the right to participate in public matters, directly or through their representatives, in the form determined by this Constitution and the laws.
The access of women to public functions shall be promoted. (Art. 117) - SpanishLos ciudadanos, sin distinción de sexo, tienen el derecho a participar en los asuntos públicos, directamente o por medio de sus representantes, en la forma que determine esta Constitución y las leyes.
Se promoverá el acceso de la mujer a las funciones públicas. (Art. 117)