SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) The State must promote full gender balance in Zimbabwean society, and in particular—
…
(c) the State and all institutions and agencies of government at every level must take practical measures to ensure that women have access to resources, including land, on the basis of equality with men.
… (Sec. 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
- Englisha. Ownership, capital and work—in accordance with the principles of Islamic justice— are basic constituents of the social entity of the State and the national wealth, and are all individual rights with a social function regulated by law.
…
c. Private ownership is protected.
…
g. The State shall make the necessary arrangements to ensure the exploitation of land suitable for productive farming, and shall strive to raise the standards of farmers. The law lays down how small farmers are to be helped and how they can own their land.
… (Art. 9) - Arabicأ - المِلُكيـة ورأس المال والعمل، وفقاً لمبادئ العدالة الإسلامية، مقومات أساسية لكيان الدولة الاجتماعي وللثروة الوطنية، وهي جميعا حقوق فردية ذات وظيفة اجتماعية ينظمها القانون.
…
ج - الملكية الخاصة مصونة
…
ز - تتخذ الدولة التدابير اللازمة من أجل تحقيق استغلال الأراضي الصالحة للزراعة بصورة مثمرة، وتعمل على رفع مستوى الفلاح، ويحدد القانون وسائل مساعدة صغار المزارعين وتمليكهم الأراضي.
… (المادة 9)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishOwnership, capital and labour are the fundamentals of the Kingdom's economic and social life. They are private rights that serve a social function in conformity with Islamic Shari'ah. (Basic Law, Art. 17)
- Arabicالملكية ورأس المال والعمل هي مكونات أساسية في الكيان الاقتصادي والاجتماعي للمملكة ، وهي حقوق خاصة تؤدي وظيفة اجتماعية وفقًا للشريعة الإسلامية. (النظام الأساسي ، المادة 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Every citizen has the duty to protect public property and the interests of the national collectivity, and to respect the property of others. (Art. 83)
- Arabic
يجب على كل مواطن أن يحمي الملكية العامة ومصالح المجموعة الوطنية، وأن يحترم ملكية الغير. (المادة 83)
- French
Tout citoyen a le devoir de protéger la propriété publique et les intérêts de la collectivité nationale, et de respecter la propriété d'autrui. (Art. 83)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Subject to the provisions of this section—
(a) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect;
…
(2) In this section the expression “discriminatory” means affording different treatment to different persons attributable wholly or mainly to their respective descriptions by race, place of origin, political opinions, colour or creed, whereby persons of one such description are subjected to disabilities or restrictions to which persons of another such description are not made subject or are accorded privileges or advantages which are not afforded to persons of another such description.
(3) Subsection (1)(a) shall not apply to any law so far as that law makes provision—
…
(b) with respect to adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death or other matters of personal law;
… (Sec. 23)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishEveryone has the right to own and inherit property. … (Art. 35)
- TurkishHerkes, mülkiyet ve miras haklarına sahiptir. … (Madde 35)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English[The following] are of the domain of the law:
…
2° The status of the persons and of the assets:
…
– matrimonial regimes, inheritance and gifts;
– regime of property, of the real rights and of the civil and commercial obligations;
… (Art. 164) - KirundiIbitegerezwa kuringanizwa n’amabwirizwa ni ibi :
…
2° Ivyerekeye amabwirizwa agenga abantu n’ivyabo :
…
– ivyerekeye amatungo y’ababiranye ingene aganzwa, gutorana n’ukugabira amatungo;
– ivyerekeye itunga bwite ry’umuntu, ayandi matungo, aboneka, ivyo umuntu asabwa mu masezerano y’amatungo n’ubudandaji.
… (Ingingo ya 164) - FrenchSont du domaine de la loi :
…
2° Le statut des personnes et des biens :
…
- régimes matrimoniaux, successions et libéralités ;
- régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales.
… (Art. 164)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
It is exclusively the competence of the National Congress:
…
XVI – to authorize, in Indian lands, the exploitation and use of hydric resources and the prospecting and mining of mineral resources;
… (Art. 49) - Portuguese
É da competência exclusiva do Congresso Nacional:
…
XVI - autorizar, em terras indígenas, a exploração e o aproveitamento de recursos hídricos e a pesquisa e lavra de riquezas minerais;
… (Art. 49)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
(1) The Federation has powers of legislation and execution in the following matters:
…
6. civil law affairs, including the rules relating to economic association but excluding regulations which render real property transactions, legal acquisition on death by individuals outside the circle of legal heirs not excepted, with aliens and transactions in built-up real property or such as is earmarked for development subject to restrictions by the administrative authorities;
…
(2) In federal laws on the right of succession to undivided farm estate as well as in federal laws enacted in accordance with para 1 subpara 10 above province legislatures can be empowered to issue implementing provisions with respect to individual provisions which must be specifically designated. The provisions of Art. 15 para 6 shall apply accordingly to this provincial legislation. Execution of the implementing laws issued in such cases lies with the Federation, but the enabling ordinances, in so far as they relate to the implementing provisions of the provincial legislation, need foregoing agreement with the provincial government concerned.
… (Art. 10) - German
(1) Bundessache ist die Gesetzgebung und die Vollziehung in folgenden Angelegenheiten:
…
6. Zivilrechtswesen einschließlich des wirtschaftlichen Assoziationswesens, jedoch mit Ausschluss von Regelungen, die den Grundstücksverkehr für Ausländer und den Verkehr mit bebauten oder zur Bebauung bestimmten Grundstücken verwaltungsbehördlichen Beschränkungen unterwerfen, einschließlich des Rechtserwerbes von Todes wegen durch Personen, die nicht zum Kreis der gesetzlichen Erben gehören;
…
(2) In Bundesgesetzen über das bäuerliche Anerbenrecht sowie in den nach Abs. 1 Z 10 ergehenden Bundesgesetzen kann die Landesgesetzgebung ermächtigt werden, zu genau zu bezeichnenden einzelnen Bestimmungen Ausführungsbestimmungen zu erlassen. Für diese Landesgesetze sind die Bestimmungen des Art. 15 Abs. 6 sinngemäß anzuwenden. Die Vollziehung der in solchen Fällen ergehenden Ausführungsgesetze steht dem Bund zu, doch bedürfen die Durchführungsverordnungen, soweit sie sich auf die Ausführungsbestimmungen des Landesgesetzes beziehen, des vorherigen Einvernehmens mit der betreffenden Landesregierung.
… (Art. 10)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The right of property is guaranteed to all.
… (Art. 11) - French
Le droit de propriété est garanti à tous.
… (Art. 11)