SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
For the purpose of ensuring a rational use of land and equitable social relationships, the law shall impose obligations and constraints on private land ownership; set limitations to the size of property according to the region and the agricultural area; encourage and impose land reclamation, the conversion of large estates and the reorganisation of farm units; and assist small and medium-sized properties.
The law shall make provisions for mountain areas. (Art. 44) - Italian
Al fine di conseguire il razionale sfruttamento del suolo e di stabilire equi rapporti sociali, la legge impone obblighi e vincoli alla proprietà terriera privata, fissa limiti alla sua estensione secondo le regioni e le zone agrarie, promuove ed impone la bonifica delle terre, la trasformazione del latifondo e la ricostituzione delle unità produttive; aiuta la piccola e la media proprietà.
La legge dispone provvedimenti a favore delle zone montane. (Art. 44)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishLesotho shall adopt policies which encourage its citizens to acquire property including land, houses, tools and equipment; and shall take such other economic measures as the State shall consider affordable. (Sec. 34)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing:
…
(b) that the ownership and control of the material resources of the community are so distributed as best to subserve the common good;
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से:
…
(ख) समुदाय के भौतिक संसाधनों का स्वामित्व और नियंत्रण इस प्रकार बंटा हो जिससे सामूहिक हित का सर्वोत्तम रूप से साधन हो;
(ग) आर्थिक व्यवस्था इस प्रकार चले जिससे धन और उत्पादन-साधनों का सर्वसाधारण के लिए अहितकारी संकेन्द्रण न हो;
… (अनुच्छेद 39)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThrough special programs and adequate legislation, the State will provide state lands to the indigenous communities who may need them for their development. (Art. 68)
- SpanishMediante programas especiales y legislación adecuada, el Estado proveerá de tierras estatales a las comunidades indígenas que las necesiten para su desarrollo. (Art. 68)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe basis of the agricultural system of the State shall be the family farm. This principle shall not infringe the provisions of Articles 21 and 22. (Art. 23)
- PolishPodstawą ustroju rolnego państwa jest gospodarstwo rodzinne. Zasada ta nie narusza postanowień Art. 21 i Art. 22. (Art. 23)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right of property is guaranteed.
The right of inheritance is guaranteed.
… (Art. 15) - Arabicحقّ الملكية مضمون.
حق الإرث مضمون.
... (المادّة 15) - FrenchLe droit de propriété est garanti.
Le droit d'héritage est garanti.
… (Art. 15)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
1. The Republic of Kazakhstan shall recognize and protect state and private property equally.
2. Property shall impose obligations, and its use must simultaneously benefit the society. Subjects and objects of ownership, the scope, and limits of the rights of proprietors, and guarantees of their protection shall be determined by law.
3. The land and its subsoil, water, flora and fauna, and other natural resources belong to the people. On behalf of the people, the right to property is exercised by the state. Land may also be in private ownership on the grounds, conditions and within the limits established by law. (Art. 6) - Kazak
1. Қазақстан Республикасында мемлекеттiк меншiк пен жеке меншiк танылады және бiрдей қорғалады.
2. Меншiк мiндет жүктейдi, оны пайдалану сонымен қатар қоғам игiлiгіне де қызмет етуге тиiс. Меншiк субъектiлерi мен объектiлерi, меншiк иелерiнiң өз құқықтарын жүзеге асыру көлемi мен шектерi, оларды қорғау кепiлдiктерi заңмен белгiленедi.
3. Жер жəне оның қойнауы, су көздері, өсімдіктер мен жануарлар дүниесі, басқа да табиғи ресурстар халыққа тиесілі. Халық атынан меншік құқығын мемлекет жүзеге асырады. Жер, сондай-ақ заңда белгіленген негіздерде, шарттар мен шектерде жеке меншікте де болуы мүмкін. (6-бап)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
2. Subject to sections 18 and 49, and to subsections (9) and (12) of this section, and save only as may be demonstrably justified in a free and democratic society-
a. this Chapter11 guarantees the rights and freedoms set out in subsections (3) and (6) of this section and in sections 14, 15, 16 and 17; and
b. Parliament shall pass no law and no organ of the State shall take any action which abrogates, abridges or infringes those rights.
3. The rights and freedoms referred to in subsection (2) are as follows-
…
q. the protection of property rights as provided in section 15;
… (Sec. 13)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishPeaceful tenure of a person's own property and other property rights acquired by the law shall be guaranteed.
... (Art. 58) - Serbian CyrillicЈемчи се мирно уживање својине и других имовинских права стечених на основу закона.
… (Члан 58)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishSubject to the provisions of this Constitution, every citizen of Nigeria shall have the right to acquire and own immovable property anywhere in Nigeria. (Sec. 43)