SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. Property, of the community as well as of the private person, shall fulfill a social function. Everyone has the right to undisturbed enjoyment of his property subject to the limitations which stem from the law.
… (Art. 34) - Dutch1. Eigendom, zowel van de gemeenschap als van het individu, vervult een maatschappelijke functie. Een ieder heeft het recht op ongestoord genot van zijn eigendom behoudens de beperkingen die uit het recht voortvloeien.
… (Art. 34)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Every person has the right to property. ... (Art. 22)
- French
Toute personne a droit à la propriété. ... (Art. 22)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(2) Subject to section 72, every person has the right, in any part of Zimbabwe, to acquire, hold, occupy, use, transfer, hypothecate, lease or dispose of all forms of property, either individually or in association with others.
… (Sec. 71)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
1. The right of private property is guaranteed.
2. Property may be gained by gift, inheritance, purchase, or any other classical means provided by the Civil Code.
… (Art. 41) - Albanian
1. E drejta e pronës private është e garantuar.
2. Prona fitohet me dhurim, me trashëgimi, me blerje dhe me çdo mënyrë tjetër klasike të parashikuar në Kodin Civil.
… (Neni 41)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe people shall own or control the instruments and means of production and distribution, and with this end in view ownership shall assume the following forms –
…
(b) co operative ownership, that is ownership by co operatives on behalf of their members within such limits as may be prescribed by law; and
(c) private ownership, that is ownership by individuals within such limits as may be prescribed by law. (Art. 13) - Bengaliউৎপাদনযন্ত্র, উৎপাদনব্যবস্থা ও বন্টনপ্রণালীসমূহের মালিক বা নিয়ন্ত্রক হইবেন জনগণ এবং এই উদ্দেশ্যে মালিকানা-ব্যবস্থা নিম্নরূপ হইবে:
...
(খ) সমবায়ী মালিকানা, অর্থাৎ আইনের দ্বারা নির্ধারিত সীমার মধ্যে সমবায়সমূহের সদস্যদের পক্ষে সমবায়সমূহের মালিকানা; এবং
(গ) ব্যক্তিগত মালিকানা, অর্থাৎ আইনের দ্বারা নির্ধারিত সীমার মধ্যে ব্যক্তির মালিকানা৷ (অনুচ্ছেদ ১৩)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe law establishes equally the rules concerning:
…
– the regime of ownership, of real rights and of civil and commercial obligations;
… (Art. 90) - Arabicيضع القانون بالتساوي القواعد المتعلقة بـ:
...
- نظام الملكية والحقوق العقارية والواجبات المدنية والتجارية؛
... (المادة 90) - FrenchLa loi fixe également les règles concernant:
…
- le régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales;
… (Art. 90)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishWHEREAS the people of Belize-
…
(e) require policies of state … which preserve the right of the individual to the ownership of private property and the right to operate private businesses;
… (Preamble)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishStatutes shall determine the rules concerning:
…
- … matrimonial property systems, inheritance and gifts;
…
Statutes shall also lay down the basic principles of:
…
- systems of ownership, property rights and civil and commercial obligations;
… (1958 Constitution, Art. 34) - FrenchLa loi fixe les règles concernant:
…
- … les régimes matrimoniaux, les successions et libéralités;
…
La loi détermine les principes fondamentaux:
…
- du régime de la propriété, des droits réels et des obligations civiles et commerciales;
… (Constitution 1958, Art. 34)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. Subject to the provisions of Sub-Article 2 of this Article, any citizen shall have the right, anywhere in Eritrea, to acquire and dispose property, individually or in association with others, and to bequeath the same to his heirs or legatees.
2. All land and all natural resources below and above the surface of the territory of Eritrea belongs to the State. The interests citizens shall have in land shall be determined by law.
… (Art. 23)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
An individual who possesses an urban area of up to two hundred and fifty square meters, for five years, without interruption or opposition, using it as his or as his family’s home, shall acquire domain of it, provided that he does not own any other urban or rural property.
Paragraph 1. The deed of domain and concession of use shall be granted to the man or woman, or both, regardless of their marital status.
Paragraph 2. This right shall not be recognized for the same holder more than once.
… (Art. 183) - Portuguese
Aquele que possuir como sua área urbana de até duzentos e cinqüenta metros quadrados, por cinco anos, ininterruptamente e sem oposição, utilizando-a para sua moradia ou de sua família, adquirir-lhe-á o domínio, desde que não seja proprietário de outro imóvel urbano ou rural.
§ 1º O título de domínio e a concessão de uso serão conferidos ao homem ou à mulher, ou a ambos, independentemente do estado civil.
§ 2º Esse direito não será reconhecido ao mesmo possuidor mais de uma vez.
… (Art. 183)