SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 525 RESULTS
Property, Inheritance and Land Tenure
Georgia
- English1. The following shall fall within the exclusive competence of the supreme state authorities of Georgia:
…
b) … legislation pertaining to land, minerals, and other natural resources;
… (Art. 7) - Georgian1. საქართველოს უმაღლეს სახელმწიფო ორგანოთა განსაკუთრებულ გამგებლობას მიეკუთვნება:
…
ბ) … მიწის, წიაღისეულისა და სხვა ბუნებრივი რესურსების კანონმდებლობა;
… (მუხლი 7)
Property, Inheritance and Land Tenure
Norway
- EnglishAllodial right and the right of primogeniture shall not be abolished. The specific conditions under which these rights shall continue for the greatest benefit of the State and to the best advantage of the rural population shall be determined by the first or second subsequent Storting. (Art. 117)
- NorwegianOdels- og åsetesretten må ikke oppheves. De nærmere betingelser for hvordan den skal bestå til støtte for staten og til gagn for landallmuen, fastsettes av det første eller annet følgende storting. (§ 117)
Property, Inheritance and Land Tenure
Niger
- EnglishThe law establishes the rules concerning:
…
- … the State and the capacity of the persons, the matrimonial regimes, inheritance and gifts;
… (Art. 99) - FrenchLa loi fixe les règles concernant :
…
- … l'état et la capacité des personnes, les régimes matrimoniaux, les successions et les libéralités ;
... (Art. 99)
Property, Inheritance and Land Tenure
Panama
- EnglishThe authorities of the Republic are established for the purpose of protecting the lives, honor and property of all nationals, wherever they may be, … (Art. 17)
- SpanishLas autoridades de la República están instituidas para proteger en su vida, honra y bienes a los nacionales dondequiera se encuentren … (Art. 17)
Property, Inheritance and Land Tenure
Japan
- English...
(2) With regard to choice of spouse, property rights, inheritance, choice of domicile, divorce and other matters pertaining to marriage and the family, laws shall be enacted from the standpoint of individual dignity and the essential equality of the sexes. (Art. 24) - Japanese…
2 配偶者の選択、財産権、相続、住居の選定、離婚並びに婚姻及び家族に関するその他の事項に関しては、法律は、個人の尊厳と両性の本質的平等に立脚して、制定されなければならない。 (第24条)
Property, Inheritance and Land Tenure
Russian Federation
- English1. Citizens and their associations shall have the right to possess land as private property.
2. Possession, utilisation and disposal of land and other natural resources shall be exercised by the owners freely provided that this is not detrimental to the environment and does not violate the rights and lawful interests of other people.
3. The conditions and procedure for the use of land shall be determined by federal law. (Art. 36) - Russian1. Граждане и их объединения вправе иметь в частной собственности землю.
2. Владение, пользование и распоряжение землей и другими природными ресурсами осуществляются их собственниками свободно, если это не наносит ущерба окружающей среде и не нарушает прав и законных интересов иных лиц.
3. Условия и порядок пользования землей определяются на основе федерального закона. (Статья 36)
Property, Inheritance and Land Tenure
Somalia
- English(1) Land is Somalia’s primary resource and the basis of the people’s livelihood.
(2) Land shall be held, used and managed in an equitable, efficient, productive and sustainable manner.
(3) The Federal Government shall develop a national land policy, which shall be subject to constant review. That policy shall ensure:
(a) Equity in land allocation and the use of its resources;
(b) The guarantee of land ownership and registration;
(c) That land is utilised without causing harm to the land;
(d) That any land and property dispute is resolved promptly and satisfactorily for all;
(e) That the amount of land that a person or a company can own is specified;
(f) That the land and property market is regulated in a manner that prevents violations of the rights of small land owners; and
(g) That the Federal Member States may formulate land policies at their level.
(4) No permit may be granted regarding the permanent use of any portion of the land, sea or air of the territory of the Federal Republic of Somalia. The Federal Parliament shall enact a law regulating the size, timeline and conditions of permits of land use.
(5) The Federal Government, in consultation with the Federal Member States and other stakeholders, shall regulate land policy, and land control and use measures. (Art. 43) - Somali(1) Dhulku waa kheyraadka koowaad ee Soomaaliya iyo saldhigga nolosha dadka.
(2) Dhulka waa in loo haystaa, loo adeegsadaa, loona maamulaa si caddaalad ah, waxtar leh, waxsoosaar waarana leh.
(3) Dawladda Federaalku waa inay dejiso siyaasad dhuleed oo heer qaran ah oo si joogto ah dib-u-eegis loogu sameeyo. Siyaasaddaasi waa in ay xaqiijiso:
(a) U sinnaanshaha fursadaha helitaanka dhulka iyo ka faa’iideysiga kheyraadkiisa ;
(b) Damaanad-qaadista xuquuqda lahaanshaha dhulka iyo diiwaangelinta;
(c) Xaqiijinta ka faa’iideysiga dhulka si waafaqsan Mabaadi’da ka dheefsashada dhulka iyadoon dhibaato loo geysan.
(d) In si degdeg ah oo lagu wada qanci karo loo xalliyo khilaafaadka ka dhasha dhulka iyo hantida.
(e) In la xaddido dhulka uu qof ama shirkadi yeelan karaan;
(f) In la nidaamiyo dhaqdhaqaaqa suuqa ka-ganacsiga dhulka, si looga hortago ku-takrifalidda xuquuqda milkiilayaasha dhulka ee yaryar.
(g) Dawladaha Xubinta ka ah Dawladda Federaalka Soomaaliya waxay dejinayaan siyaasad-dhuleed oo heerkooda ah.
(4) Lama bixin karo ruqsad la xiriirta isticmaalka abadiga ah ee berriga, badda iyo hawada sare ee Jamhuuriyadda Federaalka Soomaaliya. Sharci Baarlamaanka Federaalku soo saaro ayaa xaddidaya baaxadda, muddada iyo shuruudaha rukhsadaha istcimaalkooda.
(5) Dawladda Federaalku iyadoo la tashaneysa Dawladaha xubinta ka ah Federaalka iyo ciddii kale oo ay quseyso, waxay dejineysaa siyaasadda dhulka iyo qaab lagu koontaroolo, laguna isticmaalo dhulka. (Qodobka 43aad.)
Property, Inheritance and Land Tenure
Saint Lucia
- EnglishWHEREAS the People of Saint Lucia-
…
(e) realise that human dignity requires respect for spiritual values; for private family life and property; and the enjoyment of an adequate standard of economic and social well-being dependent upon the resources of the State;
… (Preamble)
Property, Inheritance and Land Tenure
Malaysia
- English…
(2) Except as expressly authorized by this Constitution, there shall be no discrimination against citizens on the ground only of religion, race, descent, place of birth or gender in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority or in the administration of any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.
… (Art. 8) - Malay…
(2) Kecuali sebagaimana yang dibenarkan dengan nyata oleh Perlembagaan ini tidak boleh ada diskriminasi terhadap warganegara semata-mata atas alasan agama, ras, keturunan, tempat lahir atau jantina dalam mana-mana undang-undang atau dalam pelantikan kepada apa-apa jawatan atau pekerjaan di bawah sesuatu pihak berkuasa awam atau dalam pentadbiran mana-mana undang-undang yang berhubungan dengan pemerolehan, pemegangan atau pelupusan harta atau berhubungan dengan penubuhan atau penjalanan apa-apa pertukangan, perniagaan, profesion, kerjaya atau pekerjaan.
… (Perkara 8)
Property, Inheritance and Land Tenure
Fiji
- English(1) The ownership of all iTaukei land shall remain with the customary owners of that land and iTaukei land shall not be permanently alienated, whether by sale, grant, transfer or exchange, except to the State in accordance with section 27.
(2) Any iTaukei land acquired by the State for a public purpose after the commencement of this Constitution under section 27 or under any written law shall revert to the customary owners if the land is no longer required by the State.
(3) The ownership of all Rotuman land shall remain with the customary owners of that land and Rotuman land shall not be permanently alienated, whether by sale, grant, transfer or exchange, except to the State in accordance with section 27.
(4) Any Rotuman land acquired by the State for a public purpose after the commencement of this Constitution under section 27 or under any written law shall revert to the customary owners if the land is no longer required by the State.
(5) The ownership of all Banaban land shall remain with the customary owners of that land and Banaban land shall not be permanently alienated, whether by sale, grant, transfer or exchange, except to the State in accordance with section 27.
(6) Any Banaban land acquired by the State for a public purpose after the commencement of this Constitution under section 27 or under any written law shall revert to the customary owners if the land is no longer required by the State. (Sec. 28) - iTaukei(1) Na qele ni iTaukei mera taukena tiko ga na itaukei ni qele, ena sega tale ga ni rawa ni volitaki, soli, tokitaki se veisautaki, vakavo ni tauri Vakamatanitu me vaka e virikotori ena tikina 27.
(2) Ke dua na qele ni iTaukei e taura na Matanitu ena dua na inaki raraba ni oti na kena taurivaki na Yavunivakavulewa qo me vaka e virikotori ena tikina 27 se ena dua na lawa tabaki, me na vakasukai tale vei ira na kena itaukei ke sa sega ni vakayagataka na qele na Matanitu.
(3) Na qele ni Rotuma mera taukena tiko ga na itaukei ni qele, ena sega tale ga ni rawa ni volitaki, soli, tokitaki se veisautaki, vakavo ni tauri Vakamatanitu me vaka e virikotori ena tikina 27.
(4) Ke dua na qele ni Rotuma e taura na Matanitu ena dua na inaki raraba ni oti na kena taurivaki na Yavunivakavulewa qo me vaka e virikotori ena tikina 27 se ena dua na lawa tabaki, me na vakasukai tale vei ira na kena itaukei ke sa sega ni vakayagataka na qele na Matanitu.
(5) Na qele ni Rabi mera taukena tiko ga na itaukei ni qele, ena sega tale ga ni rawa ni volitaki, soli, tokitaki se veisautaki, vakavo ni tauri Vakamatanitu me vaka e virikotori ena tikina 27.
(6) Ke dua na qele ni Rabi e taura na Matanitu ena dua na inaki raraba ni oti na kena taurivaki na Yavunivakavulewa qo me vaka e virikotori ena tikina 27 se ena dua na lawa tabaki, me na vakasukai tale vei ira na kena itaukei ke sa sega ni vakayagataka na qele na Matanitu. (Sec. 28)