SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishParliament shall—
(a) revise, consolidate and rationalise existing land laws;
(b) revise sectoral land use laws in accordance with the principles set out in Article 60 (1); and
(c) enact legislation—
(i) to prescribe minimum and maximum land holding acreages in respect of private land;
(ii) to regulate the manner in which any land may be converted from one category to another;
(iii) to regulate the recognition and protection of matrimonial property and in particular the matrimonial home during and on the termination of marriage;
(iv) to protect, conserve and provide access to all public land;
(v) to enable the review of all grants or dispositions of public land to establish their propriety or legality;
(vi) to protect the dependants of deceased persons holding interests in any land, including the interests of spouses in actual occupation of land;
… (Art. 68) - SwahiliBunge-
(a) litapitia, kuunganisha na kurekebisha sheria za ardhi zilizopo;
(b) litapitia sheria za matumizi ya ardhi ya kisekta kwa mujibu wa kanuni zilizowekwa katika Kifungu cha 60 (1); na
(c) litatunga sheria-
(i) ili kuelezea kiwango cha chini na cha juu cha ekari za ardhi zinazoweza kumilikiwa na watu binafsi;
(ii) ili kusimamia namna ambavyo ardhi yoyote inaweza kubadilishwa kutoka kwenye kipengele kimoja kwenda kingine;
(iii) itasimamia utambuzi na ulinzi wa mali ya wanandoa na haswa nyumba ya wanandoa wakati wa ndoa na wakati wa kuvunjika ndoa;
(iv) italinda, kuhifadhi na kutoa idhini ya ufikiaji wa ardhi yote ya umma;
(v) itawezesha uhakiki wa ruzuku zote au matumizi ya ardhi ya umma i li kujua usahihi na uhalali wake;
(vi) itawalinda tegemezi wa marehemu wenye maslahi katika ardhi yoyote, ikiwa ni pamoja na masilahi ya wanandoa katika umiliki halisi wa ardhi;
… (Kifungu cha 68)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State shall encourage the development of the small rural property. It will facilitate access for the small producer to technical assistance, credits, and [to the] other means necessary for the acquisition and the better use of his lands. (Art. 116)
- SpanishEl Estado fomentará el desarrollo de la pequeña propiedad rural. Facilitará al pequeño productor asistencia técnica, créditos y otros medios necesarios para la adquisición y el major aprovechamiento de sus tierras. (Art. 116)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
For the purpose of ensuring a rational use of land and equitable social relationships, the law shall impose obligations and constraints on private land ownership; set limitations to the size of property according to the region and the agricultural area; encourage and impose land reclamation, the conversion of large estates and the reorganisation of farm units; and assist small and medium-sized properties.
The law shall make provisions for mountain areas. (Art. 44) - Italian
Al fine di conseguire il razionale sfruttamento del suolo e di stabilire equi rapporti sociali, la legge impone obblighi e vincoli alla proprietà terriera privata, fissa limiti alla sua estensione secondo le regioni e le zone agrarie, promuove ed impone la bonifica delle terre, la trasformazione del latifondo e la ricostituzione delle unità produttive; aiuta la piccola e la media proprietà.
La legge dispone provvedimenti a favore delle zone montane. (Art. 44)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. All persons who have rights in property at the date of the commencement of this Constitution shall continue to have such rights under this Constitution and any other law.
… (Sec. 209)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe Constitution guarantees to all Hondurans and to foreigners residing in the country the right to the inviolability of life, and to individual safety, freedom, equality before the law, and property. (Art. 61)
- SpanishLa Constitución garantiza a los hondureños y extranjeros residentes en el país, el derecho a la inviolabilidad de la vida, a la seguridad individual, a la libertad, a la igualdad ante la ley y a la propiedad. (Art. 61)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State shall, in particular, direct its policy towards securing:
…
(b) that the ownership and control of the material resources of the community are so distributed as best to subserve the common good;
(c) that the operation of the economic system does not result in the concentration of wealth and means of production to the common detriment;
… (Art. 39) - Hindiराज्य अपनी नीति का, विशिष्टतया, इस प्रकार संचालन करेगा कि सुनिश्चित रूप से:
…
(ख) समुदाय के भौतिक संसाधनों का स्वामित्व और नियंत्रण इस प्रकार बंटा हो जिससे सामूहिक हित का सर्वोत्तम रूप से साधन हो;
(ग) आर्थिक व्यवस्था इस प्रकार चले जिससे धन और उत्पादन-साधनों का सर्वसाधारण के लिए अहितकारी संकेन्द्रण न हो;
… (अनुच्छेद 39)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe basis of the agricultural system of the State shall be the family farm. This principle shall not infringe the provisions of Articles 21 and 22. (Art. 23)
- PolishPodstawą ustroju rolnego państwa jest gospodarstwo rodzinne. Zasada ta nie narusza postanowień Art. 21 i Art. 22. (Art. 23)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English...
(5) There shall be a Council of Traditional Leaders to be established in terms of an Act of Parliament in order to advise the President on the control and utilization of communal land and on all such other matters as may be referred to it by the President for advice. (Art. 102)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
The ownership of the land to all those holders [proprietarios] who productively and efficiently work it[,] is guaranteed. The law will establish specific [particulares] regulations and exceptions, in accordance with the goals and objectives of agrarian reform. (Art. 108)
- Spanish
Se garantiza la propiedad de la tierra a todos los propietarios que la trabajen productiva y eficientemente. La ley establecerá regulaciones particulares y excepciones, de conformidad con los fines y objetivos de la reforma agraria. (Art. 108)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
1. The Republic of Kazakhstan shall recognize and protect state and private property equally.
2. Property shall impose obligations, and its use must simultaneously benefit the society. Subjects and objects of ownership, the scope, and limits of the rights of proprietors, and guarantees of their protection shall be determined by law.
3. The land and its subsoil, water, flora and fauna, and other natural resources belong to the people. On behalf of the people, the right to property is exercised by the state. Land may also be in private ownership on the grounds, conditions and within the limits established by law. (Art. 6) - Kazak
1. Қазақстан Республикасында мемлекеттiк меншiк пен жеке меншiк танылады және бiрдей қорғалады.
2. Меншiк мiндет жүктейдi, оны пайдалану сонымен қатар қоғам игiлiгіне де қызмет етуге тиiс. Меншiк субъектiлерi мен объектiлерi, меншiк иелерiнiң өз құқықтарын жүзеге асыру көлемi мен шектерi, оларды қорғау кепiлдiктерi заңмен белгiленедi.
3. Жер жəне оның қойнауы, су көздері, өсімдіктер мен жануарлар дүниесі, басқа да табиғи ресурстар халыққа тиесілі. Халық атынан меншік құқығын мемлекет жүзеге асырады. Жер, сондай-ақ заңда белгіленген негіздерде, шарттар мен шектерде жеке меншікте де болуы мүмкін. (6-бап)