SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- English(1) Majlis-e-Shoora (Parliament) may by law--
(a) prescribe the maximum limits as to property or any class thereof which may be owned, held, possessed or controlled by any person;
…
(2) Any law which permits a person to own beneficially or possess beneficially an area of land greater than that which, immediately before the commencing day, he could have lawfully owned beneficially or possessed beneficially shall be invalid. (Art. 253) - Urdu(۱) مجلس شوریٰ (پارلیمنٹ) بذریعہ قانون --
(الف) ایسی جائیداد یا اس کی کسی قسم کے بارے میں جو کوئی شخص ملکیت،تصرف،قبضہ یا نگرانی میں رکھ سکے گا انتہائی تحدیدات مقررکر سکے گی؛
…
(٢) کوئی قانون جو کسی شخص کو اس رقبہ اراضی سے زیادہ اراضی کی منفعتی ملکیت یا منفعتی قبضہ کی اجازت دے جو وہ یوم آغاز سے عین قبل جائز طور پر منفعتی ملکیت میں رکھ سکتا تھا یا قبضہ میں لا سکتا تھا، کالعدم ہو گا۔(آرٹیکل ۲۵۳)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
(1) Every person in Tuvalu is entitled, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, religious beliefs or lack of religious beliefs, disability, or sex, to the following fundamental rights and freedoms: -
…
(h) protection for the privacy of his home and other property (see section 21); and
… (Sec. 11)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishPrivate ownership of land and other rights related to land are granted by the State.
A law determines modalities of concession, transfer and use of land. (Art. 35) - KinyarwandaUmutungo bwite w'ubutaka n'ubundi burenganzira ku butaka bitangwa na Leta.
Itegeko rigena uburyo bwo kubutanga, kubuhererekanya no kubukoresha. (Ingingo ya 35) - FrenchLa propriété foncière privée et d’autres droits réels grevant la propriété foncière sont concédés par l’Etat.
Une loi détermine les modalités de concession, de transfert et d’exploitation de la propriété foncière. (Art. 35)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishPrivate property, whose content and limits will be established by the law, attending to its economic and social function, in order to make it accessible to all[,] is guaranteed.
… (Art. 109) - SpanishSe garantiza la propiedad privada, cuyo contenido y límites serán establecidos por la ley, atendiendo a su función económica y social, a fin de hacerla accesible para todos.
… (Art. 109)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
18. Land – Land, that is to say, rights in or over land, land tenure, transfer and alienation of land, land use, land settlement and land improvement, to the extent set out in Appendix II.
… (Ninth Schedule, List I, Provincial Council List) - Sinhala...
18. ඉඩම් - ඉඩම්, එනම් (II) වැනි පරිශිෂ්ටයෙහි දක්වා ඇති ප්රමාණයට ඉඩම් කෙරෙහි හෝ ඉඩම් විෂයයෙහි ඇති අයිතිවාසිකම්, ඉඩම් භුක්තිය, ඉඩම් විකිණීම හා අන්සතු කිරීම, ඉඩම් පරිහරණය, ඉඩම්වල පදිංචි කරවීම සහ ඉඩම් වැඩි දියුණු කිරීම.
… (නව වැනි උපලේඛනය, I වැනි ලැයිස්තුව, පළාත් සභා ලැයිස්තුව)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. Land, which is by origin the property of the state, may be transferred to individuals or corporate bodies, with a view to its rational and full use, under the terms of the Constitution and the law.
2. Access to and use of land by local communities shall be recognised by law.
… (Art. 15) - Portuguese1. A terra, que constitui propriedade originária do Estado, pode ser transmitida para pessoas singulares ou colectivas, tendo em vista o seu racional e efectivo aproveitamento, nos termos da Constituição e da lei.
2. São reconhecidos às comunidades locais o acesso e o uso das terras, nos termos da lei.
… (Art. 15)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe National and state governments shall have legislative and executive competences on any of the matters listed below:
…
27. Regulation of land tenure, usage and exercise of rights in land;
… (Schedule (C): Concurrent Powers)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English1. All who are within the territory of Suriname shall have an equal claim to protection of person and property.
… (Art. 8) - Dutch1. Allen die zich op het grondgebied van Suriname bevinden hebben gelijke aanspraak op bescherming van personen en goederen.
… (Art. 8)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right to private property shall be protected by law.
Citizens shall have the right to own private property, use and dispose it individually or jointly with others.
The inheritance right shall be guaranteed. (Art. 48) - RussianПраво частной собственности охраняется законом.
Каждый человек вправе иметь в собственности имущество, владеть, пользоваться и распоряжаться им как единолично, так и совместно с другими лицами.
Право наследования гарантируется. (Статья 48) - TurkmenHususy eýeçilik hukugy kanun bilen goralýar.
Her bir adam eýeçiliginde emläginiň bolmagyna, emlägine özbaşdak, şeýle-de beýleki şahslar bilen bilelikde eýelik etmäge, ondan peýdalanmaga we oňa ygtyýar etmäge haklydyr.
Miras hukugy kepillendirilýär. (48-nji madda)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(19) Ownership shall mean the right guaranteed to every person by law to use, enjoy and dispose of property.
… (Preamble) - French…
(19) La propriété est le droit d’user, de jouir et de disposer des biens garantis à chacun par la loi.
… (Préambule)