SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishLaws relating to the following areas are deemed ordinary laws:
…
- The fundamental principles of property laws, real property rights, … (Art. 65) - Arabicتتخذ شكل قوانين عادية النصوص المتعلقة ب:
...
- المبادئ الأساسية لنظام الملكية والحقوق العينية. ... (الفصل 65) - FrenchSont pris sous forme de loi ordinaire, les textes relatifs :
...
- aux principes fondamentaux du régime de la propriété et des droits réels ... (Art. 65)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English…
(19) Ownership shall mean the right guaranteed to every person by law to use, enjoy and dispose of property.
… (Preamble) - French…
(19) La propriété est le droit d’user, de jouir et de disposer des biens garantis à chacun par la loi.
… (Préambule)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right of property is guaranteed. Every person has the right to the use, enjoyment, usufruct and disposal of his or her goods. … (Art. 115)
- SpanishSe garantiza el derecho de propiedad. Toda persona tiene derecho al uso, goce, disfrute y disposición de sus bienes. … (Art. 115)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
Property may be public and private.
The state grants everyone equal rights to conduct economic and other activities, except for those prohibited by law, and shall guarantee equal protection and equal conditions for the development of all forms of property.
… (Art. 13) - Belarusian
Уласнасць можа быць дзяржаўнай і прыватнай.
Дзяржава надае ўсім роўныя правы для ажыццяўлення гаспадарчай і іншай дзейнасці, акрамя забароненай законам, і гарантуе роўную абарону і роўныя ўмовы для развіцця ўсіх форм уласнасці.
… (Артыкул 13) - Russian
Собственность может быть государственной и частной.
Государство предоставляет всем равные права для осуществления хозяйственной и иной деятельности, кроме запрещенной законом, и гарантирует равную защиту и равные условия для развития всех форм собственности.
... (Статья 13)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe State must take appropriate measures, including legislative measures, to give security of tenure to every person lawfully owning or occupying agricultural land. (Sec. 292)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe right of ownership shall be guaranteed.
…
The right of inheritance shall be guaranteed. (Art. 48) - CroatianJamči se pravo vlasništva.
…
Jamči se pravo nasljeđivanja. (Članak 48)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishWHEREAS the People of Antigua and Barbuda-
…
e. desire to establish a framework of supreme law within which to guarantee their inalienable human rights and freedoms, among them, the rights to liberty, property, security and legal redress of grievances ... subject only to the public interest:
… (Preamble)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishThe laws establishes the rules concerning:
…
- … the regime of property and of inheritance and of the law of obligations;
… (Art. 56) - Arabicترسي القوانين القواعد المتعلقة:
...
- ... بنظام الملكية والإرث وقانون الواجبات؛
... (المادة 56) - FrenchLa loi fixe les règles relatives:
…
- … au régime de la propriété et des successions et au droit des obligations;
… (Art. 56)
Property, Inheritance and Land Tenure
- EnglishLand in the cities is owned by the state.
Land in the rural and suburban areas is owned by collectives except for those portions which belong to the state in accordance with the law; house sites and private plots of cropland and hilly land are also owned by collectives.
…
No organization or individual may appropriate, buy, sell or otherwise engage in the transfer of land by unlawful means. The right to the use of land may be transferred according to law.
All organizations and individuals who use land must make rational use of the land. (Art. 10) - Chinese城市的土地属于国家所有。
农村和城市郊区的土地,除由法律规定属于国家所有的以外,属于集体所有;宅基地和自留地、自留山,也属于集体所有。
…
任何组织或者个人不得侵占、买卖或者以其他形式非法转让土地。土地的使用权可以依照法律的规定转让。
一切使用土地的组织和个人必须合理地利用土地。(第十条)
Property, Inheritance and Land Tenure
- English
…
Private property shall be recognised and protected by the law, which shall determine how it can be acquired, enjoyed and restrained so as to ensure its social function and render it accessible to all.
…
The law shall regulate and limit testate and intestate succession rights and the rights of the State in matters of inheritance. (Art. 42) - Italian
…
La proprietà privata è riconosciuta e garantita dalla legge, che ne determina i modi di acquisto, di godimento e i limiti allo scopo di assicurarne la funzione sociale e di renderla accessibile a tutti.
…
La legge stabilisce le norme ed i limiti della successione legittima e testamentaria e i diritti dello Stato sulle eredità. (Art. 42)