SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 525 RESULTS
Property, Inheritance and Land Tenure
Pakistan
- EnglishEvery citizen shall have the right to acquire, hold and dispose of property12 in any part of Pakistan, subject to the Constitution and any reasonable restrictions imposed by law in the public interest. (Art. 23)
- Urduدستور اور مفادِ عامہ کے پیشِ نظر قانون کے ذریعے عائد کردہ معقول پابندیوں کے تابع، ہر شہری کو جائیداد حاصل کرنے، قبضہ میں رکھنے اور فروخت کرنے کا حق ہوگا۔ (آرٹیکل۲۳)
Property, Inheritance and Land Tenure
Tonga
- EnglishNo lease, sub-lease, transfer of a lease or of a sub-lease shall be granted—
(a) without the prior consent of Cabinet where the term is ninety-nine years, or less, or
(b) without the prior consent of Privy Council where the term is over ninety-nine years,
Provided that no consent shall be granted to a lease by a widow of the land of her deceased husband. (Clause 114) - Tongan‘E ‘ikai foaki ha lisi, toe lisi, fetongi ‘o ha lisi pe ‘o ha toe lisi —
(a) kae ‘oua kuo tomu‘a ma‘u ‘a e fakangofua ‘a e Kapineti ‘a ia ko e vaha‘a taimi lisi ‘oku ta‘u ‘e hivangofulumahiva pe si‘isi‘i ange ai, pe
(b) kae ‘oua kuo tomu‘a ma‘u ‘a e fakangofua ‘a e Fakataha Tokoni ‘a ia ko e vaha‘a taimi lisi ‘oku laka hake ‘i he ta‘u ‘e hivangofulumahiva;
Tuku kehe kuo pau he ‘ikai foaki ha fakangofua ki ha lisi ‘e ha uitou ki he kelekele ‘o hono husepaniti kuo pekia. (Kupu 114)
Property, Inheritance and Land Tenure
Bolivia, Plurinational State of
- EnglishI. The integrity of rural native indigenous territory is recognized, which includes the right to land, to the use and exclusive exploitation of the renewable natural resources under conditions determined by law, to prior and informed consultation, to participation in the benefits of the exploitation of the non-renewable natural resources that are found in their territory, to the authority to apply their own norms, administered by their structures of representation, and to define their development pursuant to their own cultural criteria and principles of harmonious coexistence with nature. The rural native indigenous territories may be composed of communities.
II. The rural native indigenous territory includes areas of production, areas of exploitation and conservation of natural resources, and spaces for social, spiritual and cultural reproduction. The law shall establish the procedure for recognition of these rights. (Art. 403) - SpanishI. Se reconoce la integralidad del territorio indígena originario campesino, que incluye el derecho a la tierra, al uso y aprovechamiento exclusivo de los recursos naturales renovables en las condiciones determinadas por la ley; a la consulta previa e informada y a la participación en los beneficios por la explotación de los recursos naturales no renovables que se encuentran en sus territorios; la facultad de aplicar sus normas propias, administrados por sus estructuras de representación y la definición de su desarrollo de acuerdo a sus criterios culturales y principios de convivencia armónica con la naturaleza. Los territorios indígena originario campesinos podrán estar compuestos por comunidades.
II. El territorio indígena originario campesino comprende áreas de producción, áreas de aprovechamiento y conservación de los recursos naturales y espacios de reproducción social, espiritual y cultural. La ley establecerá el procedimiento para el reconocimiento de estos derechos. (Art. 403)
Property, Inheritance and Land Tenure
Singapore
- English...
(2) Except as expressly authorised by this Constitution, there shall be no discrimination against citizens of Singapore on the ground only of religion, race, descent or place of birth in any law or in the appointment to any office or employment under a public authority or in the administration of any law relating to the acquisition, holding or disposition of property or the establishing or carrying on of any trade, business, profession, vocation or employment.
… (Art. 12)
Property, Inheritance and Land Tenure
Angola
- EnglishThe state shall respect and protect the private property of individuals and corporate bodies and free economic and entrepreneurial initiatives exercised within the terms of the Constitution and the law. (Art. 14)
- PortugueseO Estado respeita e protege a propriedade privada das pessoas singulares ou colectivas e a livre iniciativa económica e empresarial exercida nos termos da Constituição e da lei. (Art. 14)
Property, Inheritance and Land Tenure
Costa Rica
- EnglishProperty is inviolable;
… (Art. 45) - SpanishLa propiedad es inviolable;
… (Art. 45)
Property, Inheritance and Land Tenure
Turkmenistan
- EnglishThe property shall be inviolable. Turkmenistan shall recognize the right to private ownership of the land, means of production, and other material and intellectual values. They may also belong to the associations of citizens and the state. The law shall establish the objects that shall be exclusive property of the state.
The state shall guarantee equal protection of all forms of ownership and create equal conditions for their development. … (Art. 12) - RussianСобственность неприкосновенна. Туркменистан признаёт право частной собственности на землю, средства производства, иные материальные и интеллектуальные ценности. Они могут принадлежать также объединениям граждан и государству. Законом устанавливаются объекты, являющиеся исключительной собственностью государства.
Государство гарантирует равную защиту всех форм собственности и создаёт равные условия для их развития. … (Статья 12) - TurkmenEýeçilik eldegrilmesizdir. Türkmenistan ýere, önümçilik serişdelerine, gaýry maddy we intellektual gymmatlyklara hususy eýeçilik hukugyny ykrar edýär. Şeýle hem olar raýatlaryň birleşiklerine we döwlete degişli bolup biler. Döwletiň aýratyn eýeçiligi bolup durýan obýektler kanun bilen bellenýär.
Döwlet eýeçiligiň ähli görnüşleriniň deň goragyny kepillendirýär we olaryň ösmegi üçin deň şertleri döredýär. … (12-njy madda)
Property, Inheritance and Land Tenure
Cabo Verde
- English1. The National Assembly shall exclusively have the power to legislate on the following matters, except in cases of legislative authorization granted to the Government:
…
b) State and capacity of persons, family and estate laws;
… (Art. 177) - Portuguese1. Compete, exclusivamente, à Assembleia Nacional, salvo autorização legislativa concedida ao Governo, fazer leis sobre as seguintes matérias:
…
b) Estado e capacidade das pessoas, direito de família e das sucessões;
… (Art. 177)
Property, Inheritance and Land Tenure
Central African Republic
- English…
The property and the assets of persons as well as the patrimony of the Nation are inviolable. The State and Territorial Collectivities as well as all citizens must protect them. (Art. 19) - French…
La propriété et les biens des personnes ainsi que le patrimoine de la Nation sont inviolables. L’Etat et les Collectivités Territoriales ainsi que tous les citoyens se doivent de les protéger. (Art. 19)
Property, Inheritance and Land Tenure
Kenya
- EnglishParliament shall—
(a) revise, consolidate and rationalise existing land laws;
(b) revise sectoral land use laws in accordance with the principles set out in Article 60 (1); and
(c) enact legislation—
(i) to prescribe minimum and maximum land holding acreages in respect of private land;
(ii) to regulate the manner in which any land may be converted from one category to another;
(iii) to regulate the recognition and protection of matrimonial property and in particular the matrimonial home during and on the termination of marriage;
(iv) to protect, conserve and provide access to all public land;
(v) to enable the review of all grants or dispositions of public land to establish their propriety or legality;
(vi) to protect the dependants of deceased persons holding interests in any land, including the interests of spouses in actual occupation of land;
… (Art. 68) - SwahiliBunge-
(a) litapitia, kuunganisha na kurekebisha sheria za ardhi zilizopo;
(b) litapitia sheria za matumizi ya ardhi ya kisekta kwa mujibu wa kanuni zilizowekwa katika Kifungu cha 60 (1); na
(c) litatunga sheria-
(i) ili kuelezea kiwango cha chini na cha juu cha ekari za ardhi zinazoweza kumilikiwa na watu binafsi;
(ii) ili kusimamia namna ambavyo ardhi yoyote inaweza kubadilishwa kutoka kwenye kipengele kimoja kwenda kingine;
(iii) itasimamia utambuzi na ulinzi wa mali ya wanandoa na haswa nyumba ya wanandoa wakati wa ndoa na wakati wa kuvunjika ndoa;
(iv) italinda, kuhifadhi na kutoa idhini ya ufikiaji wa ardhi yote ya umma;
(v) itawezesha uhakiki wa ruzuku zote au matumizi ya ardhi ya umma i li kujua usahihi na uhalali wake;
(vi) itawalinda tegemezi wa marehemu wenye maslahi katika ardhi yoyote, ikiwa ni pamoja na masilahi ya wanandoa katika umiliki halisi wa ardhi;
… (Kifungu cha 68)