SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English1. The moral and physical integrity of citizens cannot be violated.
2. No one shall be submitted to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment.
3. In no case shall there be forced labor, nor security measures depriving liberty for unlimited or indefinite periods.
… (Art. 37) - Portuguese1 - A integridade moral e física dos cidadãos é inviolável.
2 - Ninguém pode ser submetido a tortura, nem a tratos ou penas cruéis, desumanos e degradantes.
3 - Em caso algum haverá trabalhos forçados, nem medidas de segurança privativas de liberdade de duração ilimitada ou indefinida.
… (Art. 37)
Protection from Violence
- EnglishThe State shall actively promote the welfare and development of the people of Malawi by progressively adopting and implementing policies and legislation aimed at achieving the following goals—
a. Gender Equality
To obtain gender equality through—
…
iii. the implementation of policies to address social issues such as domestic violence, security of the person, lack of maternity benefits, economic exploitation and rights to property.
… (Sec. 13)
Protection from Violence
- English
…
No political party may resort to violence or to constraint, whatever the nature or the forms of these.
… (Art. 57) - Arabic
...
لا يجوز أن يلجأ أيّ حزب سياسيّ إلى استعمال العنف أو الإكراه مهما كانت طبيعتهما أوشكلهما.
... (المــادة 57) - French
...
Aucun parti politique ne peut recourir à la violence ou à la contrainte, quelles que soient la nature ou les formes de celles-ci.
... (Art. 57)
Protection from Violence
- EnglishThe physical or moral integrity of anyone may not be infringed, in whatever circumstance that may be, and by any party that may be, public or private.
No one may inflict on others, under whatever pretext there may be, cruel, inhuman, [or] degrading treatments or infringements of human dignity.
The practice of torture, under any of its forms and by anyone, is a crime punishable by the law. (Art. 22) - Arabicلا يجوز المس بالسّلامة الجسدية أو المعنويّة لأي شخص، في أيّ ظرف، ومن قبل أيّ جهة كانت، خاصّة أو عامة.
لا يجوز لأحد أن يعامل الغير، تحت أيّ ذريعة، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة أو حاطّة بالكرامة الإنسانية.
ممارسة التّعذيب بكافة أشكاله، ومن قبل أي أحد، جريمة يعاقب عليها القانون. (الفصل 22)
Protection from Violence
- English
Any individual, [or] any agent of the State who is guilty of an act of torture, of cruel, inhuman or degrading measures or treatments in the exercise or in connection with the exercise of their functions, either on their own initiative, or on instruction, will be punished according to the law.
… (Art. 19) - French
Tout individu, tout agent de l'Etat qui se rendrait coupable d'acte de torture, de sévices ou traitements cruels, inhumains ou dégradants dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de ses fonctions, soit de sa propre initiative, soit sur instruction, sera puni conformément à la loi.
… (Art. 19)
Protection from Violence
- English
The Burkinabe people proscribe any idea of personal power.
They proscribe equally all oppression of a part of the people by another. (Art. 168) - French
Le peuple burkinabè proscrit toute idée de pouvoir personnel.
Il proscrit également toute oppression d’une fraction du peuple par une autre. (Art. 168)
Protection from Violence
- English
(1) Everyone has the right to physical and mental integrity.
(2) No person shall be subjected to torture or to abuse or cruel, inhuman or degrading treatment.
(3) No one shall be subjected to experimentation without his or her informed consent.
… (Art. 14) - Kinyarwanda
(1) Umuntu wese afite uburenganzira bwo kudahungabanywa ku mubiri no mu mutwe.
(2) Ntawe ushobora gukorerwa iyicarubozo, gukorerwa ibibabaza umubiri cyangwa ngo akorerwe ibikorwa by’ubugome, ibikorwa bidakwiye umuntu cyangwa bimutesha agaciro.
(3) Ntawe ushobora gukorerwaho igerageza atabyiyemereye.
… (Ingingo ya 14) - French
(1) Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale.
(2) Nul ne peut être soumis à la torture ni à des sévices ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
(3) Nul ne peut être soumis à une expérimentation sans son consentement éclairé.
… (Art. 14)
Protection from Violence
- English…
9. The law shall punish domestic violence and shall protect the rights of all members of a family. (Art. 82) - Portuguese…
9. A lei pune a violência doméstica e protege os direitos de todos os membros da família. (Art. 82)
Protection from Violence
- EnglishA person may not be subjected to slavery, servitude, trafficking, or forced labour for any purpose. (Art. 14)
- SomaliSinaba qof looma addoonsan karo, midiidin lagama dhigan karo, lagama ganacsan karo, qasabna looguma shaqaysan karo. (Qodobka 14aad.)
Protection from Violence
- EnglishNo one may be forced to effectuate a job [travail], except in the cases specified by the law. (Art. 25)
- Arabicلا يجوز إرغام أحد على القيام بعمل باستثناء في حالات حددها القانون. (المادة 25)
- FrenchNul ne peut être contraint à effectuer un travail, sauf dans les cas prévus par la loi. (Art. 25)