SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 695 RESULTS
Protection from Violence
Kyrgyzstan
- English
1. Everyone has the right to liberty and security of person.
… (Art. 59) - Russian
1. Каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
... (Статья 59) - Kyrgyz
1. Ар бир адам эркиндикке жана жеке кол тийгистикке укуктуу.
... (59-берене)
Protection from Violence
Montenegro
- English…
A child shall be guaranteed special protection from psychological, physical, economic and any other exploitation or abuse. (Art. 74) - Montenegrin…
Djetetu se jemči posebna zaštita od psihičkog, fizičkog, ekonomskog i svakog drugog iskorišćavanja ili zloupotrebe. (Član 74)
Protection from Violence
Tonga
- EnglishNo person shall serve another against his will except he be undergoing punishment by law and any slave who may escape from a foreign country to Tonga (unless he be escaping from justice being guilty of homicide or theft or any great crime or involved in debt) shall be free from the moment he sets foot on Tongan soil for no person shall be in servitude under the protection of the flag of Tonga. (Clause 2)
- Tongan‘E ‘ikai ngaue fakatamaio‘eiki ‘e ha taha ki ha toko taha kapau ‘oku ‘ikai te ne loto ki ai ngata pe ‘i he ‘ene mo‘ua ki he lao pea ka hola ha popula mei ha fonua kehe ki Tonga ni (kapau ‘oku ‘ikai ko e hola mei he lao ‘o ha fonua ko e me‘a ‘i he ‘ene fakapo pe kaiha‘a pe ‘i he fai ha me‘a lahi pehē pe ha mo‘ua) te ne tau‘atāina leva ‘i he ‘ene tu‘uta ki Tonga ni koe‘uhi ‘e ‘ikai ‘aupito nofo fakapopula ha toko taha ‘oku nofo ‘i he malumalu ‘o e fuka ‘o Tonga. (Kupu 2)
Protection from Violence
Mali
- English…
Work is a duty for every citizen[,] but no one can be constrained to [do] a specific task [travail déterminé] except in the case of the accomplishment of an exceptional service of general interest, [which is] equal for all within the conditions determined by the law. (Art. 19) - French…
Le travail est un devoir pour tout citoyen mais nul ne peut être contraint à un travail déterminé que dans le cas d'accomplissement d'un service exceptionnel d'intérêt général, égal pour tous dans les conditions déterminées par la loi. (Art. 19)
Protection from Violence
Saint Lucia
- EnglishNo person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment. (Sec. 5)
Protection from Violence
Nepal
- English(1) Every person shall have the right against exploitation.
(2) No person shall be exploited in any manner on the grounds of religion, custom, tradition, usage, practice or on any other grounds.
(3) No one shall be subjected to trafficking nor shall one be held in slavery or servitude.
(4) No one shall be forced to work against his or her will. Provided that nothing shall be deemed to prevent the making of law empowering the State to require citizens to perform compulsory service for public purposes.
(5) Act contrary to clauses (3) and (4) shall be punishable by law and the victim shall have the right to obtain compensation from the perpetrator in accordance with law. (Art. 29) - Nepali(१) प्रत्येक व्यक्तिलाई शोषण विरुद्धको हक हुनेछ ।
(२) धर्म, प्रथा, परम्परा, संस्कार, प्रचलन वा अन्य कुनै आधारमा कुनैपनि व्यक्तिलाई कुनै किसिमले शोषण गर्न पाइने छैन ।
(३) कसैलाई पनि बेचबिखन गर्न, दास वा बाँधा बनाउन पाइने छैन ।
(४) कसैलाई पनि निजको इच्छा विरुद्ध काममा लगाउन पाइने छैन । तर सार्वजनिक प्रयोजनकालागि नागरिकलाई राज्यले अनिवार्य सेवामा लगाउन सक्ने गरी कानून बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
(५) उपधारा (३) र (४) विपरीतको कार्य कानून बमोजिम दण्डनीय हुनेछ र पीडितलाई पीडकबाट कानून बमोजिम क्षतिपूर्ति पाउने हक हुनेछ । (धारा २९)
Protection from Violence
Portugal
- English…
3. No one may enter any person's domicile at night without his consent, save in situations of flagrante delicto, or with judicial authorisation in cases of especially violent or highly organised crime including terrorism and trafficking in persons, arms or narcotics, as laid down by law.
… (Art. 34) - Portuguese…
3. Ninguém pode entrar durante a noite no domicílio de qualquer pessoa sem o seu consentimento, salvo em situação de flagrante delito ou mediante autorização judicial em casos de criminalidade especialmente violenta ou altamente organizada, incluindo o terrorismo e o tráfico de pessoas, de armas e de estupefacientes, nos termos previstos na lei.
… (Art. 34)
Protection from Violence
Angola
- English...
4. Any associations or groupings whose purposes or activities are contrary to the constitutional order, or which incite and practice violence, promote tribalism, racism, dictatorship, fascism or xenophobia, in addition to any military, militarised or paramilitary-type associations, shall be prohibited. (Art. 48) - Portuguese...
4. São proibidas as associações ou quaisquer agrupamentos cujos fins ou actividades sejam contrários à ordem constitucional, incitem e pratiquem a violência, promovam o tribalismo, o racismo, a ditadura, o fascismo e a xenofobia, bem como as associações de tipo militar, paramilitar ou militarizadas. (Art. 48)
Protection from Violence
Namibia
- EnglishThe State shall actively promote and maintain the welfare of the people by adopting, inter alia, policies aimed at the following:
...
(b) enactment of legislation to ensure that the health and strength of the workers, men and women, and the tender age of children are not abused and that citizens are not forced by economic necessity to enter vocations unsuited to their age and strength;
... (Art. 95)
Protection from Violence
Venezuela, Bolivarian Republic of
- EnglishThe public authorities, whether military, civilian or of any other kind, even during a state of emergency, exception or restriction or guarantees, are prohibited from effecting, permitting or tolerating the forced disappearance of persons. An officer receiving an order or instruction to carry it out, has the obligation not to obey, and to report the order or instruction to the competent authorities. The intellectual and physical perpetrators accomplices and concealers of the crimes of forced disappearance of a person, as well as any attempt to commit such offense, shall be punished in accordance with law. (Art. 45)
- SpanishSe prohíbe a la autoridad pública, sea civil o militar, aun en estado de emergencia, excepción o restricción de garantías, practicar, permitir o tolerar la desaparición forzada de personas. El funcionario o funcionaria que reciba orden o instrucción para practicarla, tiene la obligación de no obedecerla y denunciarla a las autoridades competentes. Los autores o autoras intelectuales y materiales, cómplices y encubridores o encubridoras del delito de desaparición forzada de personas, así como la tentativa de comisión del mismo, serán sancionados o sancionadas de conformidad con la ley. (Art. 45)