SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 695 RESULTS
Protection from Violence
Malawi
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. Slavery and the slave trade are prohibited.
3. No person shall be subject to forced labour.
4. No person shall be subject to tied labour that amounts to servitude. (Sec. 27)
Protection from Violence
Georgia
- English1. Human dignity shall be inviolable and shall be protected by the State.
2. Torture, inhuman or degrading treatment, and the use of inhuman or degrading punishment shall be prohibited. (Art. 9) - Georgian1. ადამიანის ღირსება ხელშეუვალია და მას იცავს სახელმწიფო.
2. დაუშვებელია ადამიანის წამება, არაადამიანური ან დამამცირებელი მოპყრობა, არაადამიანური ან დამამცირებელი სასჯელის გამოყენება. (მუხლი 9)
Protection from Violence
Estonia
- EnglishEveryone has the right to liberty and security of person.
… (Sec. 20) - EstonianIgaühel on õigus vabadusele ja isikupuutumatusele.
… (§ 20)
Protection from Violence
Ecuador
- English…
It is forbidden to broadcast advertisements that foment violence, discrimination, racism, drug addiction, sexism, religious or political intolerance and all that undermines rights is forbidden. (Art. 19) - Spanish…
Se prohíbe la emisión de publicidad que induzca a la violencia, la discriminación, el racismo, la toxicomanía, el sexismo, la intolerancia religiosa o política y toda aquella que atente contra los derechos. (Art. 19)
Protection from Violence
Ecuador
- EnglishThe State will adopt, among others, the following measures that assure to children [feminine], children [masculine] and adolescents:
…
2. Special protection against any type of labor or economic exploitation. Work by minors [under] fifteen years is prohibited, and policies of progressive eradication of child labor shall be implemented. Work by adolescents [feminine] and adolescents [masculine] will be exceptional, and may not infringe [conculcar] their right to education nor may it be realized in situations harmful or dangerous to their health or personal development. Their work and other activities shall be respected, recognized, and supported as long as it does not infringe on [atenten] their instruction and integral development.
…
4. Protection and attention against any kind of violence, maltreatment, sexual exploitation or [exploitation] of any other kind, or against negligence that provokes such situations.
…
7. Protection against the influence of programs or messages, disseminated by means of any media, which promote violence, or racial or gender discrimination. The public policies of communication shall prioritize their education and the respect for their rights [to their] image, integrity and others specific to their age. Limitations and sanctions will be established to make these rights effective.
… (Art. 46) - SpanishEl Estado adoptará, entre otras, las siguientes medidas que aseguren a las niñas, niños y adolescentes:
…
2. Protección especial contra cualquier tipo de explotación laboral o económica. Se prohíbe el trabajo de menores de quince años, y se implementarán políticas de erradicación progresiva del trabajo infantil. El trabajo de las adolescentes y los adolescentes será excepcional, y no podrá conculcar su derecho a la educación ni realizarse en situaciones nocivas o peligrosas para su salud o su desarrollo personal. Se respetará, reconocerá y respaldará su trabajo y las demás actividades siempre que no atenten a su formación y a su desarrollo integral.
…
4. Protección y atención contra todo tipo de violencia, maltrato, explotación sexual o de cualquier otra índole, o contra la negligencia que provoque tales situaciones.
…
7. Protección frente a la influencia de programas o mensajes, difundidos a través de cualquier medio, que promuevan la violencia, o la discriminación racial o de género. Las políticas públicas de comunicación priorizarán su educación y el respeto a sus derechos de imagen, integridad y los demás específicos de su edad. Se establecerán limitaciones y sanciones para hacer efectivos estos derechos.
… (Art. 46)
Protection from Violence
Angola
- EnglishNo-one shall be subjected to torture, forced labour or cruel, degrading or inhuman treatment. (Art. 60)
- PortugueseNinguém pode ser submetido a tortura, a trabalhos forçados, nem a tratamentos ou penas cruéis, desumanas ou degradantes. (Art. 60)
Protection from Violence
Niger
- English…
In the exercise of the power of the State, personal power, regionalism, ethnocentrism, discrimination, nepotism, sexism, the clan spirit, the feudal spirit, slavery in all its forms, illicit enrichment, favoritism, corruption, racketeering and the influence-trafficking are punished by the law. (Art. 4) - French…
Dans l’exercice du pouvoir d’État, le pouvoir personnel, le régionalisme, l’ethnocentrisme, la discrimination, le népotisme, le sexisme, l’esprit de clan, l’esprit féodal, l’esclavage sous toutes ses formes, l’enrichissement illicite, le favoritisme, la corruption, la concussion et le trafic d’influence sont punis par la loi. (Art. 4)
Protection from Violence
Japan
- English…
(3) Children shall not be exploited. (Art. 27) - Japanese…
3 児童は、これを酷使してはならない。(第27条)
Protection from Violence
Lithuania
- English…
The freedom to express convictions and to impart information shall be incompatible with criminal actions—incitement to national, racial, religious, or social hatred, incitement to violence or to discrimination, as well as defamation and disinformation.
... (Art. 25) - Lithuanian…
Laisvė reikšti įsitikinimus ir skleisti informaciją nesuderinama su nusikalstamais veiksmais - tautinės, rasinės, religinės ar socialinės neapykantos, prievartos bei diskriminacijos kurstymu, šmeižtu ir dezinformacija.
... (25 straipsnis)
Protection from Violence
Guatemala
- English… No person can be subject to servitude or to another condition that diminishes his or her dignity. The human beings must exercise [guardar] brotherly behavior among them. (Art. 4)
- Spanish… Ninguna persona puede ser sometida a servidumbre ni a otra condición que menoscabe su dignidad. Los seres humanos deben guardar conducta fraternal entre sí. (Art. 4)