SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English1. All children have the right to protection from the family, from society and from the State, having in mind their full development.
2. Children, in particular orphans and disabled and abandoned children, shall be protected by the family, by society and by the State against all forms of discrimination, ill treatment and the abusive use of authority within the family and in other institutions.
3. Children shall not be discriminated against on the grounds of their birth, nor shall they be subjected to ill treatment.
4. Child labour shall be prohibited, whether the children are of compulsory school going age or any other age. (Art. 121) - Portuguese1. Todas as crianças têm direito à protecção da família, da sociedade e do Estado, tendo em vista o seu desenvolvimento integral.
2. As crianças, particularmente as órfãs, as portadoras de deficiência e as abandonadas, têm protecção da família, da sociedade e do Estado contra qualquer forma de discriminação, de maus tratos e contra o exercício abusivo da autoridade na família e nas demais instituições.
3. A criança não pode ser discriminada, designadamente, em razão do seu nascimento, nem sujeita a maus tratos.
4. É proibido o trabalho de crianças quer em idade de escolaridade obrigatória quer em qualquer outra. (Art. 121)
Protection from Violence
- EnglishThe establishment and activity of political parties and public associations are prohibited if their programme goals or actions are aimed at the liquidation of the independence of Ukraine, the change of the constitutional order by violent means, the violation of the sovereignty and territorial indivisibility of the State, the undermining of its security, the unlawful seizure of state power, the propaganda of war and of violence, the incitement of inter-ethnic, racial, or religious enmity, and the encroachments on human rights and freedoms and the health of the population.
Political parties and public associations shall not have paramilitary units.
… (Art. 37) - UkrainianУтворення і діяльність політичних партій та громадських організацій, програмні цілі або дії яких спрямовані на ліквідацію незалежності України, зміну конституційного ладу насильницьким шляхом, порушення суверенітету і територіальної цілісності держави, підрив її безпеки, незаконне захоплення державної влади, пропаганду війни, насильства, на розпалювання міжетнічної, расової, релігійної ворожнечі, посягання на права і свободи людини, здоров'я населення, забороняються.
Політичні партії та громадські організації не можуть мати воєнізованих формувань.
… (Стаття 37)
Protection from Violence
- EnglishAll people have a right to liberty and personal security.
… (Art. 40) - SpanishToda persona tiene derecho a la libertad y seguridad personal.
… (Art. 40)
Protection from Violence
- EnglishElderly persons, girls, children and adolescents, pregnant women, persons with disabilities, persons in prison and those who suffer from disastrous or highly complex diseases shall receive priority and specialized care in the public and private sectors. The same priority care shall be received by persons in situations of risk, victims of domestic and sexual violence, child mistreatment, natural or manmade disasters. The State shall provide special protection to persons who are doubly vulnerable. (Art. 35)
- SpanishLas personas adultas mayores, niñas, niños y adolescentes, mujeres embarazadas, personas con discapacidad, personas privadas de libertad y quienes adolezcan de enfermedades catastróficas o de alta complejidad, recibirán atención prioritaria y especializada en los ámbitos público y privado. La misma atención prioritaria recibirán las personas en situación de riesgo, las víctimas de violencia doméstica y sexual, maltrato infantil, desastres naturales o antropogénicos. El Estado prestará especial protección a las personas en condición de doble vulnerabilidad. (Art. 35)
Protection from Violence
- EnglishThe law guarantees the non-interference of the public powers in the internal functioning of the political parties, except for that of the restrictions necessary for the prevention of ethnic, political, regional, religious or gender hatred and to maintain the public order. (Art. 80)
- KirundiIbwirizwa rirubahiriza imigambwe kugira ngo inzego za Leta ntizisuke mu buryo imigambwe ikora, kiretse iyo ari ukubuza ibijanye n’urwanko rushimikiye ku moko, kuri politike, intara, idini canke igitsina n’ukubungabunga umutekano. (Ingingo ya 80)
- FrenchLa loi garantit la non-ingérence des pouvoirs publics dans le fonctionnement interne des partis politiques, sauf pour ce qui est des restrictions nécessaires à la prévention de la haine ethnique, politique, régionale, religieuse ou de genre et au maintien de l’ordre public. (Art. 80)
Protection from Violence
- English
…
No one shall be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or, without his or her consent, to medical or other experiments. (Art. 25) - Belarusian
…
Ніхто не павінен падвяргацца катаванням, жорсткаму, бесчалавечнаму або зневажальнаму да яго годнасці абыходжанню ці пакаранню, а таксама без яго згоды падвяргацца медыцынскім або іншым доследам. (Артыкул 25) - Russian
…
Никто не должен подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному либо унижающему его достоинство обращению или наказанию, а также без его согласия подвергаться медицинским или иным опытам. (Статья 25)
Protection from Violence
- English
Forced marriage is a violation of individual liberty. It is forbidden and punished within the conditions established by the law. (Art. 18)
- French
Le mariage forcé est une violation de la liberté individuelle. Elle est interdite et punie dans les conditions fixées par la loi. (Art. 18)
Protection from Violence
- English
Nothing in section 5710 shall prevent the holding or provision, at any educational establishment, of courses or counselling restricted to persons of a particular sex, race, ethnic or national origin, or sexual orientation, where highly personal matters, such as sexual matters or the prevention of violence, are involved. (Human Rights Act 1993, Sec. 59)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in Grenada is entitled to the fundamental rights and freedoms, that is to say, the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
(a) life, liberty, security of the person and the protection of the law;
… (Sec. 1)
Protection from Violence
- English...
The protection of the woman and of the child against violence and insecurity, exploitation and moral, intellectual and physical neglect[,] is an obligation of the State and the other public collectivities. This protection is assured by the appropriate measures and institutions of the State and of the other public collectivities.
... (Art. 7) - French...
La protection de la femme et de l’enfant contre la violence, l’insécurité, l’exploitation et l’abandon moral, intellectuel et physique est une obligation pour l’Etat et les autres collectivités publiques. Cette protection est assurée par des mesures et des institutions appropriées de l’Etat et des autres collectivités publiques.
... (Art. 7)