SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishEveryone has the right to life and to physical and moral integrity, and under no circumstances may be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or treatment.
… (Sec. 15) - SpanishTodos tienen derecho a la vida y a la integridad física y moral, sin que, en ningún caso, puedan ser sometidos a tortura ni a penas o a tratos inhumanos o degradantes.
… (Art. 15)
Protection from Violence
- EnglishWhereas every person in The Bahamas is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, has the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following, namely-
a. life, liberty, security of the person and the protection of the law;
… (Art. 15)
Protection from Violence
- EnglishThe public authorities, whether military, civilian or of any other kind, even during a state of emergency, exception or restriction or guarantees, are prohibited from effecting, permitting or tolerating the forced disappearance of persons. An officer receiving an order or instruction to carry it out, has the obligation not to obey, and to report the order or instruction to the competent authorities. The intellectual and physical perpetrators accomplices and concealers of the crimes of forced disappearance of a person, as well as any attempt to commit such offense, shall be punished in accordance with law. (Art. 45)
- SpanishSe prohíbe a la autoridad pública, sea civil o militar, aun en estado de emergencia, excepción o restricción de garantías, practicar, permitir o tolerar la desaparición forzada de personas. El funcionario o funcionaria que reciba orden o instrucción para practicarla, tiene la obligación de no obedecerla y denunciarla a las autoridades competentes. Los autores o autoras intelectuales y materiales, cómplices y encubridores o encubridoras del delito de desaparición forzada de personas, así como la tentativa de comisión del mismo, serán sancionados o sancionadas de conformidad con la ley. (Art. 45)
Protection from Violence
- English… Forced labour and the worst forms of child labour shall be prohibited. … (Art. 49)
- Russian… Принудительный труд и худшие формы детского труда запрещаются. … (Статья 49)
- Turkmen… Mejbury zähmet we çaga zähmetiniň ýaramaz görnüşleri gadagandyr. … (49-njy madda)
Protection from Violence
- English
Everyone shall have the right to freedom and inviolability of the person.
… (Art. 27) - Uzbek
Har kim erkinlik va shaxsiy daxlsizlik huquqiga ega.
... (27-modda)
Protection from Violence
- EnglishDespite any other provision in this Constitution, the following rights and fundamental freedoms shall not be limited—
(a) freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
(b) freedom from slavery or servitude;
… (Art. 25) - SwahiliLicha ya vifungu vingine vyovyote katika Katiba hii, haki zifuatazo na uhuru wa msingi hazitawekewa mipaka-
(a) uhuru dhidi ya kuteswa na ukatili, kitendo au adhabu ya udhalilishaji;
(b) uhuru dhidi ya utumwa na kutumikishwa;
… (Kifungu cha 25)
Protection from Violence
- English1. Everyone has the right to liberty and security of person.
… (Art. 5 of ECHR, Human Rights Act 1998 Schedule 1)
Protection from Violence
- English…
d. No person shall be subjected to physical or mental torture, or inducement, or undignified treatment, and the penalty for so doing shall be specified by law. Any statement or confession proved to have been made under torture, inducement, or such treatment, or the threat thereof, shall be null and void. (Art. 19) - Arabic…
د - لا يعرّض أي إنسان للتعذيب المادي أو المعنوي، أو للإغراء، أو للمعاملة الحاطة بالكرامة، ويحدد القانون عقاب من يفعل ذلك. كما يـبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو بالإغراء أو لتـلك المعاملة أو التهديد بأي منها. (المادّة 19)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 43)
Protection from Violence
- English
…
No one shall be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or, without his or her consent, to medical or other experiments. (Art. 25) - Belarusian
…
Ніхто не павінен падвяргацца катаванням, жорсткаму, бесчалавечнаму або зневажальнаму да яго годнасці абыходжанню ці пакаранню, а таксама без яго згоды падвяргацца медыцынскім або іншым доследам. (Артыкул 25) - Russian
…
Никто не должен подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному либо унижающему его достоинство обращению или наказанию, а также без его согласия подвергаться медицинским или иным опытам. (Статья 25)