SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishMaternal and childhood welfare are national duties. Children shall have the right to:
1. Comprehensive protection and welfare.
2. Not to be exploited for any purpose whatsoever, and not to be permitted to perform work that might damage their safety, health or education.
3. Protection from harmful and cruel treatment.
4. Not to be subjected to beating or cruel treatment by their relatives.
… (Art. 29) - Arabicرعاية الأمومة والطفولة واجب وطني، وللأطفال الحق في:
الحماية والرعاية الشاملة.
1- أن لا يستغلوا لأي غرض كان ولا يسمح لهم بالقيام بعمل يلحق ضرراً بسلامتهـم أو بصحتهم أو بتعليمهم.
3- الحماية من الإيذاء والمعاملة القاسية .
4- يحرم القانون تعريض الأطفال للضرب والمعاملة القاسيتين من قبل ذويهم.
… (المادّة 29)
Protection from Violence
- EnglishWhereas the People of Trinidad and Tobago—
…
(b) respect the principles of social justice and therefore believe that the operation of the economic system should result in the material resources of the community being so distributed as to subserve the common good, that there should be adequate means of livelihood for all, that labour should not be exploited or forced by economic necessity to operate in inhumane conditions but that there should be opportunity for advancement on the basis of recognition of merit, ability and integrity;
… (Preamble)
Protection from Violence
- English
…
Activities of political parties aiming at forced overthrow of constitutional system, violation of guaranteed human or minority rights, inciting racial, national or religious hatred, shall be prohibited.
… (Art. 5) - Serbian Cyrillic
…
Недопуштено је деловање политичких странака које је усмерено на насилно рушење уставног поретка, кршење зајемчених људских или мањинских права или изазивање расне, националне или верске мржње.
… (Члан 5)
Protection from Violence
- English(1) Parliament shall enact such laws as are necessary to ensure that—
…
(d) children and young persons receive special protection against exposure to physical and moral hazards;
…
(2) Every child has the right to be protected from engaging in work that constitutes a threat to his health, education or development.
(3) A child shall not be subjected to torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
… (Art. 28)
Protection from Violence
- English…
III. All forms of forced work or other analogous exploitation that obligates a person to work without his or her consent and without fair remuneration is prohibited. (Art. 46) - Spanish…
III. Se prohíbe toda forma de trabajo forzoso u otro modo análogo de explotación que obligue a una persona a realizar labores sin su consentimiento y justa retribución. (Art. 46)
Protection from Violence
- English… The establishment and activity of public associations and political parties which encourage racism, nationalism, social and religious enmity, and hatred, as well as advocate the forcible overthrow of the constitutional state structures and the formation of armed groups shall be prohibited. ... (Art. 8)
- Russian… Создание и деятельность общественных объединений и политических партий, пропагандирующих расовую, национальную, социальную и религиозную вражду или призывающих к насильственному свержению конституционного строя и организации вооруженных групп, запрещаются. ... (Статья 8)
- Tajik… Таъсис ва фаъолияти иттиҳодияҳои ҷамъиятӣ ва ҳизбҳои сиёсие, ки нажодпарастӣ, миллатгароӣ, хусумат, бадбинии иҷтимоӣ ва мазҳабиро тарғиб мекунанд ва ё барои бо зӯрӣ сарнагун кардани сохтори конститутсионӣ ва ташкили гурӯҳҳои мусаллаҳ даъват менамоянд, манъ аст. ... (Моддаи 8)
Protection from Violence
- English1. No one shall be subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment.
2. Corporal punishments shall be prohibited.
3. Persons deprived of liberty shall have the right to humane treatment. (Art. 26) - Armenian1. Ոչ ոք չի կարող ենթարկվել խոշտանգման, անմարդկային կամ նվաստացնող վերաբերմունքի կամ պատժի:
2. Մարմնական պատիժներն արգելվում են:
3. Ազատությունից զրկված անձինք ունեն մարդասիրական վերաբերմունքի իրավունք: (Հոդված 26)
Protection from Violence
- English
…
Forced labour shall be prohibited. (Art. 49) - Slovene
…
Prisilno delo je prepovedano. (49. Člen)
Protection from Violence
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 9)
Protection from Violence
- English… The State shall take measures for the protection of the children against all kinds of abuse and violence. (Art. 41)
- Turkish… Devlet, her türlü istismara ve şiddete karşı çocukları koruyucu tedbirleri alır. (Madde 41)