SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English
The State protects the dignity of the human person and its physical integrity and prohibits moral and physical torture. The infraction of torture is imprescriptible. (Art. 25)
- Arabic
تحمي الدّولة كرامة الذّات البشريّة وحرمة الجسد، وتمنع التّعذيب المعنويّ والمادّي. ولا تسقط جريمة التّعذيب بالتّقادم. (الفصل 25)
- French
L’État protège la dignité de l’être humain et son intégrité physique et interdit la torture morale et physique.
L’infraction de torture est imprescriptible. (Art. 25)
Protection from Violence
- English…
(4) There shall be no political parties on ethnic, racial or religious lines, nor parties which seek the violent seizure of state power. (Art. 11) - Bulgarian…
(4) Не могат да се образуват политически партии на етническа, расова или верска основа както и партии, които си поставят за цеɥ насилствено завземане на държавната власт. (Чл. 11)
Protection from Violence
- EnglishThe family, the society, and the State have the obligation of guaranteeing the child his harmonious and complete [integral] development, as well as the full exercise of his rights, protecting him against abandonment, undernourishment, violence, abuse, trafficking, and exploitation.
Any person may demand of the competent authority the fulfillment of such guarantees and the sanction for the offenders [infractores].
In case of conflict, the rights of a child have prevailing character. (Art. 54) - SpanishLa familia, la sociedad y el Estado tienen la obligación de garantizar al niño su desarrollo armónico e integral, así como el ejercicio pleno de sus derechos protegiéndolo contra el abandono, la desnutrición, la violencia, el abuso, el tráfico y la explotación. Cualquier persona puede exigir a la autoridad competente el cumplimiento de tales garantías y la sanción de los infractores.
Los derechos del niño, en caso de conflicto, tienen carácter prevaleciente. (Art. 54)
Protection from Violence
- English…
Discrimination and incitement of hatred is a crime punished by Law.
… (Art. 53) - Arabic…
التمييز والحض على الكراهية جريمة، يعاقب عليها القانون
…(المادّة 53)
Protection from Violence
- English…
3. The establishment and activity of a political party that aims to overthrow or forcibly change the constitutional order of Georgia, infringe on the independence or violate the territorial integrity of the country, or that propagates war or violence or incites national, ethnic, provincial, religious or social strife, shall be inadmissible. The establishment of a political party on a territorial principle shall be inadmissible.
… (Art. 23) - Georgian…
3. დაუშვებელია ისეთი პოლიტიკური პარტიის შექმნა და საქმიანობა, რომლის მიზანია საქართველოს კონსტიტუციური წყობილების დამხობა ან ძალადობით შეცვლა, ქვეყნის დამოუკიდებლობის ხელყოფა, ტერიტორიული მთლიანობის დარღვევა ან რომელიც ეწევა ომის ან ძალადობის პროპაგანდას, აღვივებს ეროვნულ, ეთნიკურ, კუთხურ, რელიგიურ ან სოციალურ შუღლს. დაუშვებელია პოლიტიკური პარტიის შექმნა ტერიტორიული ნიშნით.
… (მუხლი 23)
Protection from Violence
- EnglishThe State must take appropriate measures to ensure that—
…
(b) children are not pledged in marriage;
… (Sec. 26)
Protection from Violence
- English…
The establishment of associations and federations which possess weapons, which are organised in accordance with military principles or which hold exercises of a military nature requires a prior authorisation whose conditions of issuance and procedure of issuance are provided by law.
Associations, federations and political parties whose aims or activities are directed at changing the constitutional order of Estonia by force or are otherwise in conflict with a law providing criminal liability, are prohibited.
… (Sec. 48) - Estonian…
Relvi valdavate, samuti sõjaväeliselt korraldatud või sõjalisi harjutusi harrastavate ühingute ja liitude loomiseks on nõutav eelnev luba, mille andmise tingimused ja korra sätestab seadus.
Keelatud on ühingud, liidud ja erakonnad, kelle eesmärgid või tegevus on suunatud Eesti põhiseadusliku korra vägivaldsele muutmisele või on muul viisil vastuolus kriminaalvastutust sätestava seadusega.
… (§ 48)
Protection from Violence
- English1. Everyone has a right to physical, mental and moral integrity.
2. No one may be submitted to torture, degrading or inhuman treatment or punishment. (Art. 9) - Dutch1. Een ieder heeft het recht op fysieke, psychische en morele integriteit.
2. Niemand mag worden onderworpen aan folteringen, vernederende of onmenselijke behandeling of straf. (Art. 9)
Protection from Violence
- English1. Everyone has the right to protection against cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
2. No one shall be held in slavery or servitude. Trafficking in human beings for whatever purpose is prohibited.
3. No one shall be required to perform forced or compulsory labour.
… (Art. 18) - Amharic1. ማንኛውም ሰው ጭካኔ ከተሞላበት፣ ኢሰብዓዊ ከሆነ ወይም ክብሩን ከሚያዋርድ አያያዝ ወይም ቅጣት የመጠበቅ መብት አለው፡፡
2. ማንኛውም ሰው በባርነት ወይም በግዴታ አገልጋይነት ሊያዝ አይችልም፡፡ለማንኛውም ዓላማ በሰው የመነገድ ተግባር የተከለከለ ነው፡፡
3. ማንኛውም ሰው በኃይል ተገዶ ወይም ግዴታ ለማሟላት ማንኛውንም ሥራ እንዲሠራ ማድረግ የተከለከለ ነው፡፡
… (አንቀጽ 18)
Protection from Violence
- EnglishAll persons are entitled to protection of their life, body and dignity. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 4)
- Hebrewכל אדם זכאי להגנה על חייו, על גופו ועל כבודו. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 4)