SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishFurthermore, in criminal proceedings, all people have the following guarantees:
…
d. To be treated with respect for their dignity and physical, mental, and moral integrity, and to not be a victim of violence and duress of any kind in order to coerce a testimony;
… (Art. 95) - SpanishEn el proceso penal las personas tienen, además, las siguientes garantías:
…
d) ser tratada con respeto a su dignidad e integridad física, psíquica y moral, y a no ser víctima de violencia y coacción de clase alguna para forzarla a declarar;
… (Art. 95)
Protection from Violence
- English
…
The law punishes any form of violence against children, their exploitation and their abandonment.
… (Art. 71) - Arabic
…
يعاقب القانون كل أشكال العنف ضد الأطفال واستغلالهم والتخلي عنهم.
... (المادة 71) - French
…
La loi réprime toute forme de violence contre les enfants, leur exploitation et leur abandon.
... (Art. 71)
Protection from Violence
- English…
3. Forced labour shall be prohibited … (Art. 84) - Portuguese…
3. O trabalho compulsivo é proibido … (Art. 84)
Protection from Violence
- English(1) Traffic in human beings and begar and other similar forms of forced labour are prohibited and any contravention of this provision shall be an offence punishable in accordance with law.
… (Art. 23) - Hindi(1) मानव का दुर्व्यापार और बेगार तथा इसी प्रकार का अन्य बलात्श्रम प्रतिषिद्ध किया जाता है और इस उपबंध का कोई भी उल्लंघन अपराध होगा जो विधि के अनुसार दंडनीय होगा।
… (अनुच्छेद 23)
Protection from Violence
- EnglishEveryone has the right to life, personal liberty, integrity and security.
No one shall be sentenced to death, tortured or otherwise treated in a manner violating human dignity.
… (Sec. 7) - FinnishJokaisella on oikeus elämään sekä henkilökohtaiseen vapauteen, koskemattomuuteen ja turvallisuuteen.
Ketään ei saa tuomita kuolemaan, kiduttaa eikä muutoinkaan kohdella ihmisarvoa loukkaavasti.
… (7 §) - SwedishAlla har rätt till liv och till personlig frihet, integritet och trygghet.
Ingen får dömas till döden eller torteras eller utsättas för någon annan behandling som kränker människovärdet.
… (7 §)
Protection from Violence
- EnglishIn any criminal process in which a person has been deprived of liberty, the following basic guarantees will be observed:
…
8. No one may be required to declare in a criminal trial against their spouse, partner or relatives up to the fourth degree of consanguinity or second of affinity, except in the case of domestic, sexual and gender violence.
… (Art. 77) - SpanishEn todo proceso penal en que se haya privado de la libertad a una persona, se observarán las siguientes garantías básicas:
…
8. Nadie podrá ser llamado a declarar en juicio penal contra su cónyuge, pareja o parientes hasta el cuarto grado de consanguinidad o segundo de afinidad, excepto en el caso de violencia intrafamiliar, sexual y de género.
… (Art. 77)
Protection from Violence
- English
The Burkinabe people proscribe any idea of personal power.
They proscribe equally all oppression of a part of the people by another. (Art. 168) - French
Le peuple burkinabè proscrit toute idée de pouvoir personnel.
Il proscrit également toute oppression d’une fraction du peuple par une autre. (Art. 168)
Protection from Violence
- English
(1) Everyone has the right to physical and mental integrity.
(2) No person shall be subjected to torture or to abuse or cruel, inhuman or degrading treatment.
(3) No one shall be subjected to experimentation without his or her informed consent.
… (Art. 14) - Kinyarwanda
(1) Umuntu wese afite uburenganzira bwo kudahungabanywa ku mubiri no mu mutwe.
(2) Ntawe ushobora gukorerwa iyicarubozo, gukorerwa ibibabaza umubiri cyangwa ngo akorerwe ibikorwa by’ubugome, ibikorwa bidakwiye umuntu cyangwa bimutesha agaciro.
(3) Ntawe ushobora gukorerwaho igerageza atabyiyemereye.
… (Ingingo ya 14) - French
(1) Toute personne a droit à son intégrité physique et mentale.
(2) Nul ne peut être soumis à la torture ni à des sévices ou traitements cruels, inhumains ou dégradants.
(3) Nul ne peut être soumis à une expérimentation sans son consentement éclairé.
… (Art. 14)
Protection from Violence
- EnglishWe, the Japanese people …
We desire to occupy an honored place in an international society striving for the preservation of peace, and the banishment of tyranny and slavery, oppression and intolerance for all time from the earth.
… (Preamble) - Japanese日本国民は、…
われらは、平和を維持し、専制と隷従、圧迫と偏狭を地上から永遠に除去しようと努めてゐる国際社会において、名誉ある地位を占めたいと思ふ。
... (前文)
Protection from Violence
- English1) Human dignity shall be respected and protected.
2) No one may be subjected to inhuman or degrading treatment or punishment. (Art. 27bis) - German1) Die Würde des Menschen ist zu achten und zu schützen.
2) Niemand darf unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung oder Strafe unterworfen werden. (Art. 27bis)