SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- EnglishIt shall be a fundamental responsibility of the State to emancipate the toiling masses the peasants and workers and backward sections of the people from all forms of exploitation. (Art. 14)
- Bengaliরাষ্ট্রের অন্যতম মৌলিক দায়িত্ব হইবে মেহনতী মানুষকে-কৃষক ও শ্রমিককে-এবং জনগণের অনগ্রসর অংশসমূহকে সকল প্রকার শোষণ হইতে মুক্তি দান করা৷ (অনুচ্ছেদ ১৪)
Protection from Violence
- EnglishDespite any other provision in this Constitution, the following rights and fundamental freedoms shall not be limited—
(a) freedom from torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment;
(b) freedom from slavery or servitude;
… (Art. 25) - SwahiliLicha ya vifungu vingine vyovyote katika Katiba hii, haki zifuatazo na uhuru wa msingi hazitawekewa mipaka-
(a) uhuru dhidi ya kuteswa na ukatili, kitendo au adhabu ya udhalilishaji;
(b) uhuru dhidi ya utumwa na kutumikishwa;
… (Kifungu cha 25)
Protection from Violence
- EnglishNo person shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. (Art. 11)
- Sinhalaකිසිම තැනැත්තකු වධ හිංසාවලට හෝ කෘෘර, අමානුෂික හෝ අවමන් සහගත සැලකිල්ලකට නැතහොත් දඞුුවමකට යටත් නොකළ යුත්තේ ය. (11 වැනි වගන්තිය)
Protection from Violence
- English
All persons are equal before the law, without any distinction whatsoever, Brazilians and foreigners residing in the country being ensured of inviolability of the right to life, to liberty, to equality, to security and to property, on the following terms:
…
III – no one shall be submitted to torture or to inhuman or degrading treatment;
…
XLIII – the practice of torture, the illicit traffic of narcotics and related drugs, as well as terrorism, and crimes defined as heinous crimes shall be considered by law as non-bailable and not subject to grace or amnesty, and their principals, agents, and those who omit themselves while being able to avoid such crimes shall be held liable;
…
XLVII – there shall be no punishment:
…
c) of hard labour;
…
e) which is cruel;
…
LXVIII – habeas corpus shall be granted whenever a person suffers or is in danger of suffering violence or coercion against his freedom of locomotion, on account of illegal actions or abuse of power;
… (Art. 5) - Portuguese
Todos são iguais perante a lei, sem distinção de qualquer natureza, garantindo-se aos brasileiros e aos estrangeiros residentes no País a inviolabilidade do direito à vida, à liberdade, à igualdade, à segurança e à propriedade, nos termos seguintes:
…
III - ninguém será submetido a tortura nem a tratamento desumano ou degradante;
…
XLIII - a lei considerará crimes inafiançáveis e insuscetíveis de graça ou anistia a prática da tortura , o tráfico ilícito de entorpecentes e drogas afins, o terrorismo e os definidos como crimes hediondos, por eles respondendo os mandantes, os executores e os que, podendo evitá-los, se omitirem;
…
XLVII - não haverá penas:
…
c) de trabalhos forçados;
…
e) cruéis;
…
LXVIII - conceder-se-á habeas corpus sempre que alguém sofrer ou se achar ameaçado de sofrer violência ou coação em sua liberdade de locomoção, por ilegalidade ou abuso de poder;
… (Art. 5)
Protection from Violence
- EnglishNo one may be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or treatment. The conducting of medical or other scientific experiments on any person without his free consent is prohibited. (Art. 18)
- SloveneNihče ne sme biti podvržen mučenju, nečloveškemu ali ponižujočem kaznovanju ali ravnanju. Na človeku je prepovedano delati medicinske ali druge znanstvene poskuse brez njegove svobodne privolitve. (18. Člen)
Protection from Violence
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. No person shall be required to perform forced or compulsory labour.
… (Art. 10) - Greek1. Ουδείς τελεί εις κατάστασιν δουλείας ή υποτελείας.
2. Ουδείς εξαναγκάζεται εις εκτέλεσιν αναγκαστικής ή υποχρεωτικής εργασίας.
… (Αρθρον 10) - Turkish1. Hiçbir şahıs köle veya kul edinilemez.
2. Hiçbir şahıs zorla veya mecburi olarak çalıştırılamaz.
... (Madde 10)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 43)
Protection from Violence
- English…
2. Each member of the family shall enjoy full and equal respect and shall be protected by law against all forms of neglect, cruelty or exploitation.
… (Sec. 22)
Protection from Violence
- English…
4. Compulsory work, without prejudice to the cases provided for under penal legislation, is prohibited.
… (Sec. 50) - Tetum…
4. Proibidu obriga ema serbisu, maibé ne’e la halakon buat ne’ebé maka iha lejizlasaun konaba ezekusaun kastigu nian.
… (Art. 50) - Portuguese…
4. É proibido o trabalho compulsivo, sem prejuízo do disposto na legislação sobre a execução de penas.
… (Art. 50)
Protection from Violence
- English… No one shall be subjected to torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and without their consent to medicinal, scientific or other experiments. … (Art. 33)
- Russian… Никто не может подвергаться пыткам, применению насилия, жестокому, бесчеловечному или унижающему человеческое достоинство обращению или наказанию, а также без его согласия подвергаться медицинским, научным или иным опытам. … (Статья 33)
- Turkmen… Hiç kim gynamalara, zorluk ulanylmagyna, zalymlyk, adamkärçiliksizlik ýa-da adam mertebesini peseltmek bilen ýüzlenilmegine ýa-da jeza berilmegine, şeýle hem onuň razylygy bolmasa, lukmançylyk, ylmy ýa-da başga tejribelere sezewar edilip bilinmez. … (33-nji madda)