SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Protection from Violence
- English1. No person shall be held in slavery or servitude.
2. No person shall be required to perform forced labour.
… (Sec. 9)
Protection from Violence
- English…
4. Compulsory work, without prejudice to the cases provided for under penal legislation, is prohibited.
… (Sec. 50) - Tetum…
4. Proibidu obriga ema serbisu, maibé ne’e la halakon buat ne’ebé maka iha lejizlasaun konaba ezekusaun kastigu nian.
… (Art. 50) - Portuguese…
4. É proibido o trabalho compulsivo, sem prejuízo do disposto na legislação sobre a execução de penas.
… (Art. 50)
Protection from Violence
- EnglishThe right to prosecute sexual or pornography offences involving prepubescent children and the penalties for such offences is not subject to a time limit. (Art. 123b)
- FrenchL’action pénale et la peine pour un acte punissable d’ordre sexuel ou pornographique sur un enfant impubère sont imprescriptibles. (Art. 123b)
- GermanDie Verfolgung sexueller oder pornografischer Straftaten an Kindern vor der Pubertät und die Strafe für solche Taten sind unverjährbar. (Art. 123b)
- ItalianL’azione penale e la pena per i reati sessuali o di pornografia commessi su fanciulli impuberi sono imprescrittibili. (Art 123b)
Protection from Violence
- English(1) No person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment.
… (Sec. 5)
Protection from Violence
- English
(1) Every person in Tuvalu is entitled, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, religious beliefs or lack of religious beliefs, disability, or sex, to the following fundamental rights and freedoms: —
…
(c) security for his person (see sections 18 and 19);
… (Sec. 11)
Protection from Violence
- EnglishNo one shall be reduced to slavery or to any form of servitude [asservissement] of the human being, or submitted to torture and other cruel, inhuman or degrading treatments. These practices constitute crimes against humanity and are punished as such by the law.
…
The honor and the private life of the citizen, the inviolability of the human person, of his domicile and of his correspondence are guaranteed by the State. (Art. 13) - Arabicلا يجوز اخضاع أحد للعبودية الرقّ أو لأيّ شكل من أشكال الاستعباد للإنسان، لا يجب تعريض أي شخص للتّعذيب و غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاّإنسانية أو المهينة. تعدّ هذه الممارسات جرائم ضد الإنسانية و يعاقب عليها القانون.
...
تصون الدولة شرف المواطن وحياته الخاصة، وحرمة الإنسان وحرمة منزله ومراسلاته. (المادّة 13) - FrenchNul ne peut être réduit en esclavage ou à toute forme d’asservissement de l’être humain, ni soumis à la torture et autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. Ces pratiques constituent des crimes contre l’humanité et sont punis comme tels par la loi.
…
L’honneur et la vie privée du citoyen, l’inviolabilité de la personne humaine, de son domicile et de sa correspondance sont garantis par l’Etat. (Art. 13)
Protection from Violence
- English…
3. Discriminatory treatment, forced labor or the employment of people below the minimum working age is prohibited. (Art. 35) - Vietnamese…
3. Nghiêm cấm phân biệt đối xử, cưỡng bức lao động, sử dụng nhân công dưới độ tuổi lao động tối thiểu. (Điều 35)
Protection from Violence
- English(1) Every child has the right—
…
(d) to be protected from abuse, neglect, harmful cultural practices, any form of violence, inhumane treatment and punishment, and hazardous or exploitative labour;
… (Sec. 41) - iTaukei(1) Na gone yadua e tu vua na dodonu—
…
(d) me taqomaki mai na kena rawa ni vakayacori vua e dua na itovo e veivakamavoataki, sega ni kauwaitaki, itovo vakavanua e rawa ni veivakamavoataki, itovo kaukauwa, itovo vakamanumanu kei na nona totogitaki, kei na veivakacakacakataki e rawa ni mavoa kina se lolovira;
… (Sec. 41)
Protection from Violence
- English…
(3) No person shall be subjected to torture or to inhuman and degrading treatment, to cruel and unusual punishment, or to excessive fines or deprivations. (Art. II, Sec. 6)
Protection from Violence
- English
...
The State shall protect the victims of crime and procure that the damages caused be repaired. The victims have the right to the protection of their security, physical and psychological well-being, dignity and private life, in accordance to the law.
... (Art. 34) - Spanish
…
El Estado protegerá a las víctimas de delito y procurará que se reparen los daños causados. Las víctimas tienen derecho a que se les proteja su seguridad, bienestar físico y psicológico, dignidad y vida privada, de conformidad a la ley.
... (Art. 34)