SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
ABOUT 696 RESULTS
Protection from Violence
Kyrgyzstan
- English
1. Everyone has the right to liberty and security of person.
… (Art. 59) - Russian
1. Каждый человек имеет право на свободу и личную неприкосновенность.
... (Статья 59) - Kyrgyz
1. Ар бир адам эркиндикке жана жеке кол тийгистикке укуктуу.
... (59-берене)
Protection from Violence
Montenegro
- English…
A child shall be guaranteed special protection from psychological, physical, economic and any other exploitation or abuse. (Art. 74) - Montenegrin…
Djetetu se jemči posebna zaštita od psihičkog, fizičkog, ekonomskog i svakog drugog iskorišćavanja ili zloupotrebe. (Član 74)
Protection from Violence
Dominica
- EnglishNo person shall be subjected to torture or to inhuman or degrading punishment or other treatment. (Sec. 5)
Protection from Violence
Angola
- English1. Everyone shall have the right to physical freedom and individual security.
2. No-one may be deprived of their freedom, except in cases prescribed by the Constitution and the law.
3. The right to physical freedom and individual security shall also involve:
a) The right not to be subjected to any form of violence by public or private entities;
b) The right not to be tortured or treated or punished in a cruel, inhumane or degrading manner;
c) The right to fully enjoy physical and mental integrity;
d) The right to protection and control over one’s own body;
e) The right not to be submitted to medical or scientific experiments without prior informed and duly justified consent. (Art. 36) - Portuguese1. Todo o cidadão tem direito à liberdade física e à segurança individual.
2. Ninguém pode ser privado da liberdade, excepto nos casos previstos pela Constituição e pela lei.
3. O direito à liberdade física e à segurança individual envolve ainda:
a) O direito de não ser sujeito a quaisquer formas de violência por entidades públicas ou privadas;
b) O direito de não ser torturado nem tratado ou punido de maneira cruel, desumana ou degradante;
c) O direito de usufruir plenamente da sua integridade física e psíquica;
d) O direito à segurança e controlo sobre o próprio corpo;
e) O direito de não ser submetido a experiências médicas ou científicas sem consentimento prévio, informado e devidamente fundamentado. (Art. 36)
Protection from Violence
Namibia
- English…
(2) Children are entitled to be protected from economic exploitation and shall not be employed in or required to perform work that is likely to be hazardous or to interfere with their education, or to be harmful to their health or physical, mental, spiritual, moral or social development. For the purposes of this Sub-Article children shall be persons under the age of sixteen (16) years.
(3) No children under the age of fourteen (14) years shall be employed to work in any factory or mine, save under conditions and circumstances regulated by Act of Parliament. Nothing in this Sub-Article shall be construed as derogating in any way from Sub-Article (2) hereof.
(4) Any arrangement or scheme employed on any farm or other undertaking, the object or effect of which is to compel the minor children of an employee to work for or in the interest of the employer of such employee, shall for the purposes of Article 9 hereof be deemed to constitute an arrangement or scheme to compel the performance of forced labour.
… (Art. 15)
Protection from Violence
Nepal
- English(1) Every person shall have the right against exploitation.
(2) No person shall be exploited in any manner on the grounds of religion, custom, tradition, usage, practice or on any other grounds.
(3) No one shall be subjected to trafficking nor shall one be held in slavery or servitude.
(4) No one shall be forced to work against his or her will. Provided that nothing shall be deemed to prevent the making of law empowering the State to require citizens to perform compulsory service for public purposes.
(5) Act contrary to clauses (3) and (4) shall be punishable by law and the victim shall have the right to obtain compensation from the perpetrator in accordance with law. (Art. 29) - Nepali(१) प्रत्येक व्यक्तिलाई शोषण विरुद्धको हक हुनेछ ।
(२) धर्म, प्रथा, परम्परा, संस्कार, प्रचलन वा अन्य कुनै आधारमा कुनैपनि व्यक्तिलाई कुनै किसिमले शोषण गर्न पाइने छैन ।
(३) कसैलाई पनि बेचबिखन गर्न, दास वा बाँधा बनाउन पाइने छैन ।
(४) कसैलाई पनि निजको इच्छा विरुद्ध काममा लगाउन पाइने छैन । तर सार्वजनिक प्रयोजनकालागि नागरिकलाई राज्यले अनिवार्य सेवामा लगाउन सक्ने गरी कानून बनाउन रोक लगाएको मानिने छैन ।
(५) उपधारा (३) र (४) विपरीतको कार्य कानून बमोजिम दण्डनीय हुनेछ र पीडितलाई पीडकबाट कानून बमोजिम क्षतिपूर्ति पाउने हक हुनेछ । (धारा २९)
Protection from Violence
Portugal
- English…
3. No one may enter any person's domicile at night without his consent, save in situations of flagrante delicto, or with judicial authorisation in cases of especially violent or highly organised crime including terrorism and trafficking in persons, arms or narcotics, as laid down by law.
… (Art. 34) - Portuguese…
3. Ninguém pode entrar durante a noite no domicílio de qualquer pessoa sem o seu consentimento, salvo em situação de flagrante delito ou mediante autorização judicial em casos de criminalidade especialmente violenta ou altamente organizada, incluindo o terrorismo e o tráfico de pessoas, de armas e de estupefacientes, nos termos previstos na lei.
… (Art. 34)
Protection from Violence
Ecuador
- EnglishThe following shall be the responsibility of the State:
…
6. To eliminate all forms of violence in the education system and to safeguard the bodily, psychological and sexual integrity of students.
… (Art. 347) - SpanishSerá responsabilidad del Estado:
…
6. Erradicar todas las formas de violencia en el sistema educativo y velar por la integridad física, psicológica y sexual de las estudiantes y los estudiantes.
… (Art. 347)
Protection from Violence
Burundi
- EnglishEvery child has the right to particular measures to assure or to ameliorate the care [les soins] necessary for their wellbeing, for their health and for their physical security and to be protected against maltreatment, abuse [exactions] and exploitation. (Art. 44)
- KirundiUmwana wese arafise uburenganzira bwo gufatirwa ingingo zimukwiye z’ukumubungabunga canke zimworohereza kurusha uko abayeho, amagara yiwe, umutekano wiwe, ukudafatwa bunyamaswa canke gucurwa bufuni na buhoro canke gukoreshwa ivyo kunguvu. (Ingingo ya 44)
- FrenchTout enfant a droit à des mesures particulières pour assurer ou améliorer les soins nécessaires à son bien-être, à sa santé et à sa sécurité physique et pour être protégé contre les mauvais traitements, les exactions ou l’exploitation. (Art. 44)
Protection from Violence
Sao Tome and Principe
- English1. Everyone shall have the right to physical liberty and to personal safety.
… (Art. 36) - Portuguese1. Todos têm direito à liberdade física e à segurança pessoal.
… (Art. 36)