SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- EnglishI. The following are the exclusive authority of the autonomous municipal governments, within their jurisdiction:
…
39. Promotion and development of projects and policies for children and adolescents, women, the elderly and persons with disabilities.
… (Art. 302) - SpanishI. Son competencias exclusivas de los gobiernos municipales autónomos, en su jurisdicción:
...
39. Promoción y desarrollo de proyectos y políticas para niñez y adolescencia, mujer, adulto mayor y personas con discapacidad.
... (Art. 302)
Public Institutions and Services
- EnglishMotherhood and fatherhood are fully protected, whatever the marital status of the mother or father. Couples have the right to decide freely and responsibly how many children they wish to conceive, and are entitled to access to the information and means necessary to guarantee the exercise of this right. The State guarantees overall assistance and protection for motherhood, in general, from the moment of conception, throughout pregnancy, delivery and the puerperal period, and guarantees full family planning services based on ethical and scientific values. … (Art. 76)
- SpanishLa maternidad y la paternidad son protegidas integralmente, sea cual fuere el estado civil de la madre o del padre. Las parejas tienen derecho a decidir libre y responsablemente el número de hijos e hijas que deseen concebir y a disponer de la información y de los medios que les aseguren el ejercicio de este derecho. El Estado garantizará asistencia y protección integral a la maternidad, en general a partir del momento de la concepción, durante el embarazo, el parto y el puerperio, y asegurará servicios de planificación familiar integral basados en valores éticos y científicos. … (Art. 76)
Public Institutions and Services
- English
The Parliament of Canada may make laws in relation to old age pensions and supplementary benefits, including survivors’ and disability benefits irrespective of age, but no such law shall affect the operation of any law present or future of a provincial legislature in relation to any such matter. (Constitution Act 1867, Sec. 94A)
- French
Le Parlement du Canada peut légiférer sur les pensions de vieillesse et prestations additionnelles, y compris des prestations aux survivants et aux invalides sans égard à leur âge, mais aucune loi ainsi édictée ne doit porter atteinte à l’application de quelque loi présente ou future d’une législature provinciale en ces matières. (Loi constitutionnelle de 1867, Sec. 94A)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State, through social assistance, protects persons without resources or shelter, those who are unable to work, those without family members who are able to care for them, and the families that, due to low income, require it, according to the law. (Art. 70)
- SpanishEl Estado, mediante la asistencia social, protege a las personas sin recursos ni amparo, no aptas para trabajar, que carezcan de familiares en condiciones de prestarle ayuda; y a las familias que, debido a la insuficiencia de los ingresos que perciben, así lo requieran, de conformidad con la ley. (Art. 70)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall guarantee the rights of pregnant and breast-feeding women to:
1. Not be discriminated for their pregnancy in education, social, and labor sectors.
2. Free maternal healthcare services.
3. Priority protection and care of their integral health and life during pregnancy, childbirth and postpartum.
4. The facilities needed for their recovery after pregnancy and during breast-feeding. (Art. 43) - SpanishEl Estado garantizará a las mujeres embarazadas y en periodo de lactancia los derechos a:
1. No ser discriminadas por su embarazo en los ámbitos educativo, social y laboral.
2. La gratuidad de los servicios de salud materna.
3. La protección prioritaria y cuidado de su salud integral y de su vida durante el embarazo, parto y posparto.
4. Disponer de las facilidades necesarias para su recuperación después del embarazo y durante el periodo de lactancia. (Art. 43)
Public Institutions and Services
- EnglishThe national councils for children and adolescents, persons with disabilities, women, indigenous peoples and nations, Afro-Ecuadorians and coastal back-country people (montubios) shall establish their own national councils for equality, for which purposes they shall adjust their structure and duties in line with the Constitution. (Transitory Provisions, Six)
- SpanishLos consejos nacionales de niñez y adolescencia, discapacidades, mujeres, pueblos y nacionalidades indígenas, afroecuatorianos y montubios, se constituirán en consejos nacionales para la igualdad, para lo que adecuarán su estructura y funciones a la Constitución. (Disposiciones Transitorias, Sexta)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State recognizes the right of every citizen to decent housing, education, food and social security. (Art. 22)
- FrenchL'Etat reconnaît le droit de tout citoyen à un logement décent, à l'éducation, à l'alimentation et à la sécurité sociale. (Art. 22)
Public Institutions and Services
- English
The State grants special protection to the process of human reproduction.
The woman will have special protection during pregnancy and will enjoy leave [licencia] with paid remuneration and adequate benefits of social security.
… (Art. 74) - Spanish
El Estado otorga protección especial al proceso de reproducción humana.
La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social.
… (Art. 74)
Public Institutions and Services
- EnglishAll the inhabitants of the Republic have the right to a dignifying housing.
The State will establish the conditions to make this right effective, and shall promote plans of housing of social interest, specially those destined to families of scarce resources, through systems of adequate financing. (Art. 100) - SpanishTodos los habitantes de la República tienen derecho a una vivienda digna.
El Estado establecerá las condiciones para hacer efectivo este derecho, y promoverá planes de vivienda de interés social, especialmente las destinadas a familias de escasos recursos, mediante sistemas de financiamiento adecuados. (Art. 100)
Public Institutions and Services
- English(1) The power to grant any award under any pensions law for the time being in force in Belize (other than an award to which, under that law, the person to whom it is payable is entitled as of right) and, in accordance with any provisions in that behalf contained in any such law, to withhold, reduce in amount or suspend any award payable under any such law, shall vest in the Governor-General.
…
(3) In this section, “pensions law” means any law relating to the grant to any person, or to the widow, children, dependents or personal representatives of that person, of an award in respect of the services of that person in a public office, and includes any instrument made under any such law. (Sec. 113)