SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English
1. The family, being the cornerstone of the preservation and the advancement of the Nation, as well as marriage, motherhood and childhood, shall be under the protection of the State. The State shall take care to ensure that all citizens enjoy a decent standard of living by means of a system of minimum guaranteed income, as specified by law.
2. Families with many children, disabled war and peace-time veterans, war victims, widows and orphans, as well as persons suffering from incurable bodily or mental ailments are entitled to the special care of the State.
3. The State shall care for the health of citizens and shall adopt special measures for the protection of youth, old age, disability and for the relief of the needy.
4. The acquisition of a home by the homeless or those inadequately sheltered shall constitute an object of special State care.
… (Art. 21) - Greek
1. H οικογένεια, ως θεμέλιο της συντήρησης και προαγωγής του Έθνους, καθώς και ο γάμος, η μητρότητα και η παιδική ηλικία τελούν υπό την προστασία του Kράτους. Το Κράτος μεριμνά για τη διασφάλιση συνθηκών αξιοπρεπούς διαβίωσης όλων των πολιτών μέσω ενός συστήματος ελάχιστου εγγυημένου εισοδήματος, όπως νόμος ορίζει.
2. Πολύτεκνες οικογένειες, ανάπηροι πολέμου και ειρηνικής περιόδου, θύματα πολέμου, χήρες και ορφανά εκείνων που έπεσαν στον πόλεμο, καθώς και όσοι πάσχουν από ανίατη σωματική ή πνευματική νόσο έχουν δικαίωμα ειδικής φροντίδας από το Kράτος.
3. To Kράτoς μεριμνά για την υγεία των πoλιτών και παίρνει ειδικά μέτρα για την πρoστασία της νεότητας, τoυ γήρατoς, της αναπηρίας και για την περίθαλψη των απόρων.
4. H απόκτηση κατoικίας από αυτoύς πoυ την στερoύνται ή πoυ στεγάζoνται ανεπαρκώς απoτελεί αντικείμενo ειδικής φρoντίδας τoυ Kράτoυς.
… ('Αρθρο 21)
Public Institutions and Services
- English
(1) The State shall provide legal protection for homes. Hungary shall strive to ensure decent housing conditions and access to public services for everyone.
… (Freedom and Responsibility, Art. XXII) - Hungarian
(1) Az állam jogi védelemben részesíti az otthont. Magyarország törekszik arra, hogy az emberhez méltó lakhatás feltételeit és a közszolgáltatásokhoz való hozzáférést mindenki számára biztosítsa.
… (Szabadság és Felelősség, XXII. cikk)
Public Institutions and Services
- English
(1) The mother and the child shall enjoy special assistance and protection.
… (Art. 50) - Moldovian
(1) Mama şi copilul au dreptul la ajutor şi ocrotire specială.
… (Art. 50)
Public Institutions and Services
- English1. In performing their irreplaceable role in relation to their children, particularly as regards the children's education, fathers and mothers have the right to protection by society and the state, together with the guarantee of their own professional fulfilment and participation in civic life.
…
3. Women have the right to special protection during pregnancy and following childbirth, and working women also have the right to an adequate period of leave from work without loss of remuneration or any privileges.
… (Art. 68) - Portuguese1. Os pais e as mães têm direito à protecção da sociedade e do Estado na realização da sua insubstituível acção em relação aos filhos, nomeadamente quanto à sua educação, com garantia de realização profissional e de participação na vida cívica do país.
...
3. As mulheres têm direito a especial protecção durante a gravidez e após o parto, tendo as mulheres trabalhadoras ainda direito a dispensa do trabalho por período adequado, sem perda da retribuição ou de quaisquer regalias.
… (Art. 68)
Public Institutions and Services
- English
The Republic of Serbia shall organise and provide for:
…
10. system in areas of health care, social security, … system of public services;
… (Art. 97) - Serbian Cyrillic
Република Србија уређује и обезбеђује:
…
10. систем у областима здравства, социјалне заштите, ... систем јавних служби;
… (Члан 97)
Public Institutions and Services
- English... Equality of the rights of women and men shall be ensured by providing women with opportunities equal to those of men in public, political and cultural activities, in obtaining education and in professional training, in work and remuneration for it; by taking special measures for the protection of work and health of women; by establishing pension privileges; by creating conditions that make it possible for women to combine work and motherhood; by adopting legal protection, material and moral support of motherhood and childhood, including the provision of paid leave and other privileges to pregnant women and mothers. (Art. 24)
- Ukrainian... Рівність прав жінки і чоловіка забезпечується: … і здоров'я жінок, встановленням пенсійних пільг; створенням умов, які дають жінкам можливість поєднувати працю з материнством; правовим захистом, матеріальною і моральною підтримкою материнства і дитинства, включаючи надання оплачуваних відпусток та інших пільг вагітним жінкам і матерям. (Стаття 24)
Public Institutions and Services
- English
1. Everyone has the right to social insurance in old age or when he/she is unable to work, according to a system established by law.
2. Everyone, who remains jobless for reasons independent of his/her volition and has no other means of support, has the right to assistance under the conditions provided by law. (Art. 52) - Albanian
1. Kushdo ka të drejtën e sigurimeve shoqërore në pleqëri ose kur është i paaftë për punë, sipas një sistemi të caktuar me ligj.
2. Kushdo, kur mbetet pa punë për shkaqe të pavarura nga vullneti i tij dhe kur nuk ka mjete të tjera jetese, ka të drejtën e ndihmës në kushtet e parashikuara me ligj. (Neni 52)
Public Institutions and Services
- EnglishThe family shall enjoy special protection of the state.
… (Art. 61) - CroatianObitelj je pod osobitom zaštitom države.
… (Članak 61)
Public Institutions and Services
- English
The Republic shall assist the development of a family and the fulfilment of its duties, with particular consideration for large families, through economic measures and other benefits.
The Republic shall protect mothers, children and the young by adopting necessary measures. (Art. 31) - Italian
La Repubblica agevola con misure economiche e altre provvidenze la formazione della famiglia e l'adempimento dei compiti relativi, con particolare riguardo alle famiglie numerose.
Protegge la maternità, l'infanzia e la gioventù, favorendo gli istituti necessari a tale scopo. (Art. 31)
Public Institutions and Services
- English
1. It shall be the concern of the authorities to secure the means of subsistence of the population and to achieve the distribution of wealth.
2. Rules concerning entitlement to social security shall be laid down by Act of Parliament.
3. Dutch nationals resident in the Netherlands who are unable to provide for themselves shall have a right, to be regulated by Act of Parliament, to aid from the authorities. (Art. 20) - Dutch
1. De bestaanszekerheid der bevolking en spreiding van welvaart zijn voorwerp van zorg der overheid.
2. De wet stelt regels omtrent de aanspraken op sociale zekerheid.
3. Nederlanders hier te lande, die niet in het bestaan kunnen voorzien, hebben een bij de wet te regelen recht op bijstand van overheidswege. (Art. 20)