SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English1. Everyone shall be guaranteed social security for old age, in case of illness, disability and loss of the breadwinner, for the bringing up of children and in other cases specified by law.
… (Art. 39) - Russian1. Каждому гарантируется социальное обеспечение по возрасту, в случае болезни, инвалидности, потери кормильца, для воспитания детей и в иных случаях, установленных законом.
… (Статья 39)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State has the obligation to assure the protection of marriage and of the family.
Parents have the duty to provide for the support and the education of their children. They are supported in this task by the State.
Children, whether they are born within marriage or outside of marriage, have the right to the same familial and social protection. (Art. 31) - FrenchL’Etat a l’obligation d’assurer la protection du mariage et la famille.
Les parents ont le devoir de pourvoir à l’entretien et à l’éducation de leurs enfants. Ils sont soutenus dans cette tâche par l'Etat.
Les enfants, qu'ils soient nés dans le mariage ou hors mariage, ont droit à la même protection familiale et sociale. (Art. 31)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall protect families as a natural association in society, and as the fundamental space for the overall development of persons. Family relationships are based on equality of rights and duties, solidarity, common effort, mutual understanding and reciprocal respect among family members. The State guarantees protection to the mother, father or other person acting as head of a household. … (Art. 75)
- SpanishEl Estado protegerá a las familias como asociación natural de la sociedad y como el espacio fundamental para el desarrollo integral de las personas. Las relaciones familiares se basan en la igualdad de derechos y deberes, la solidaridad, el esfuerzo común, la comprensión mutua y el respeto recíproco entre sus integrantes. El Estado garantizará protección a la madre, al padre o a quienes ejerzan la jefatura de la familia. … (Art. 75)
Public Institutions and Services
- English(1) The functions, duties and powers of the National Dalit Commission shall be as follows:
(a) to conduct study and exploration as to the overall situation of the Dalit community, identify areas of necessary policy, legal and institutional reforms in that field, and make recommendations to the Government of Nepal,
(b) to formulate national policies and programs concerning the interests of the Dalit for the upliftment and development of the Dalit, putting an end to caste-based discrimination, oppression and discrimination, and submit such policies and programs to the Government of Nepal for their implementation,
(c) to monitor as to whether laws concerning the interests of the Dalit, including the special provisions made for the upliftment and interests of the Dalit community have been effectively implemented, and in the event of absence of observance or implementation, to make suggestions to the Government of Nepal for the observance or implementation thereof,
(d) to make suggestions to the Government of Nepal about the preparation of reports to be submitted by Nepal in accordance with the provisions contained in the international treaties or agreements concerning the rights of the Dalit community, to which Nepal is a party,
(e) in order to have the Dalit community included in the mainstream of national development and ensure proportional participation in all organs of the State, to assess, monitor and evaluate the existing policies and programs, and make recommendation to the Government of Nepal for their effective implementation,
(f) if it is necessary to file cases against any persons or bodies on matters of being victims of caste-based discrimination and untouchability or social ill-practices or infringement of or deprivation of enjoyment of the rights of the Dalit, to make recommendations to the concerned bodies to file such cases in courts in accordance with the law.
(2) The National Dalit Commission may so delegate any of its functions, duties and powers to the Chairperson of the Commission, any of its members or any employee of the Government of Nepal as to be exercised and complied with subject to the specified conditions.
(3) Other functions, duties and powers and other relevant matters of the National Dalit Commission shall be as provided for in the Federal law. (Art. 256) - Nepali(१) राष्ट्रिय दलित आयोगको काम, कर्तव्य र अधिकार देहाय बमोजिम हुनेछ :–
(क) दलित समुदायको समग्र स्थितिको अध्ययन तथा अन्वेषण गरी तत्सम्बन्धमा गर्नु पर्ने नीतिगत, कानूनी र संस्थागत सुधारका विषय पहिचान गरी नेपाल सरकारलाई सिफारिस गर्ने,
(ख) जातीय छुवाछूत, उत्पीडन र विभेदको अन्त्य गरी दलित उत्थान र विकासका लागि दलित हितसँग सरोकार राख्ने राष्ट्रिय नीति तथा कार्यक्रमको तर्जुमा गरी कार्यान्वयनका लागि नेपाल सरकार समक्ष पेश गर्ने,
(ग) दलित समुदायको उत्थान तथा हितमा भएका विशेष व्यवस्था लगायत दलित हितसँग सम्वन्धित कानूनको प्रभावकारी रूपमा पालना भए वा नभएको विषयमा अनुगमन गरी पालना वा कार्यान्वयन नभएको भए सोको पालना वा कार्यान्वयनका लागि नेपाल सरकार समक्ष सुझाब दिने,
(घ) दलित समुदायको अधिकारसंग सम्बन्धित नेपाल पक्ष भएको अन्तर्राष्ट्रिय सन्धि वा सम्झौतामा भएको व्यवस्था बमोजिम नेपालले पठाउनु पर्ने प्रतिवेदन तयारीका सम्बन्धमा नेपाल सरकारलाई सुझाव दिने,
(ङ) दलित समुदायलाई राष्ट्रिय विकासको मूल प्रवाहमा समाहित गर्न तथा राज्यका सबै अंगहरूमा समानुपातिक सहभागिता सुनिश्चित गर्न मौजूदा नीति तथा कार्यक्रमकोे समीक्षा, अनुगमन तथा मूल्यांकन गर्ने र सोको प्रभावकारी कार्यान्वयनका लागि नेपाल सरकारलाई सिफारिस गर्ने,
(च) जातीय भेदभाव तथा छूवाछूत वा सामाजिक कुरीतिबाट पीडित भएको वा दलितको हक प्रयोग गर्न नदिएको कुनै व्यक्ति वा संस्था विरुद्ध मुद्दा वञ्चित गरेको विषयमा संस्था विरुद्ध मुद्दा दायर गर्नु पर्ने आवश्यकता देखिएमा कानून बमोजिम दायर गर्नु पर्ने आवश्यकता देखिएमा अदालतमा मुद्दा दायर गर्न सम्बन्धित निकाय समक्ष सिफारिस गर्ने।
(२) राष्ट्रिय दलित आयोगले आफ्नो काम, कर्तव्य र अधिकार मध्ये कुनै काम, कर्तव्य र अधिकार आयोगको अध्यक्ष, कुनै सदस्य वा नेपाल सरकारको कुनै कर्मचारीलाई तोकिएको शर्तको अधीनमा रही प्रयोग तथा पालन गर्ने गरी प्रत्यायोजन गर्न सक्नेछ ।
(३) राष्ट्रिय दलित आयोगको अन्य काम, कर्तव्य, अधिकार तथा तत्सम्बन्धी अन्य व्यवस्था संघीय कानून बमोजिम हुनेछ । (धारा २५६)
Public Institutions and Services
- English
The State grants special protection to the process of human reproduction.
The woman will have special protection during pregnancy and will enjoy leave [licencia] with paid remuneration and adequate benefits of social security.
… (Art. 74) - Spanish
El Estado otorga protección especial al proceso de reproducción humana.
La mujer tendrá protección especial durante el embarazo y gozará de licencia con remuneración salarial y prestaciones adecuadas de seguridad social.
… (Art. 74)
Public Institutions and Services
- English(1) The entire wealth of the country in its different forms, irrespective of ownership, shall be subordinated to the general interest.
… (Sec. 128) - Spanish1. Toda la riqueza del país en sus distintas formas y sea cual fuere su titularidad está subordinada al interés general.
… (Art. 128)
Public Institutions and Services
- English1. The law to be applied with respect to any pensions benefits that were granted to any person before 1st November 1981 shall be the law that was in force at the date on which those benefits were granted or any law in force at a later date that is not less favourable to that person.
…
5. In this section "pensions benefits" means any pensions, compensations, gratuities or other like allowances for persons in respect of their service as judges or officers of the Supreme Court or public officers or for the widows, children, dependants or personal representatives of such persons in respect of such service.
… (Sec. 109)
Public Institutions and Services
- EnglishThe health of the people shall be guaranteed. The State shall give full consideration to disease prevention and medical cares. Poor people shall receive free medical consultations in public hospitals, infirmaries and maternities.
The State shall establish infirmaries and maternities in rural areas. (Art. 72) - Khmerសុខភាពរបស់ប្រជារាស្ត្រត្រូវបានធានា ។ រដ្ឋយកចិត្តទុកដាក់ដល់ការការពារជំងឺ និងព្យាបាលជំងឺ ។ ប្រជារាស្ត្រ ក្រីក្រត្រូវបានទទួលការពិនិត្យរោគដោយឥតបង់ថ្លៃនៅតាមមន្ទីរពេទ្យ គិលានដ្ឋាន និងមន្ទីរសម្ភពសាធារណៈ។
រដ្ឋរៀបចំឱ្យមានគិលានដ្ឋាន និងមន្ទីរសម្ភពដល់ជនបទ។ (មាត្រា ៧២)
Public Institutions and Services
- English...
11. Health –
11:1 The establishment and maintenance of public hospitals, rural hospitals, maternity homes, dispensaries (other than teaching hospitals and hospitals established for special purposes) ;
11:2 Public health services, health education, nutrition, family health maternity and child care, food and food sanitation, environmental health ;
… (Ninth Schedule, List I, Provincial Council List) - Sinhala...
11. සෞඛ්යය -
11:1 (ශික්ෂණ රෝහල් සහ විශේෂ කාර්යය සඳහා පිහිටුවනු ලබන රෝහල් හැර) මහජන රෝහල්, ග්රාමීය රෝහල්, මාතෘ නිවාස සහ ඛෙහෙත් ශාලා පිහිටුවා පවත්වාගෙන යාම;
11:2 මහජන සෞඛ්ය සේවා, සෞඛ්ය අධ්යාපනය, පෝෂණය, පවුල් සෞඛ්ය ය, මාතෘ දාරක රක්ෂණය, ආහාර සහ ආහාර සෞඛ්යාහරක්ෂණය, පාරිසරික සෞඛ්යය;
… (නව වැනි උපලේඛනය, I වැනි ලැයිස්තුව, පළාත් සභා ලැයිස්තුව)
Public Institutions and Services
- English
Work, in its diverse modalities, is [an] object of priority attention of the State, which especially protects the mother, the minor and the disabled who work.
... (Art. 23) - Spanish
El trabajo, en sus diversas modalidades, es objeto de atencion prioritaria del Estado, el cual protege especialmente a la madre, al menor de edad y al impedido que trabajan.
… (Art. 23)