SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English(1) The State shall take all necessary action to ensure that the national economy is managed in such a manner as to maximise the rate of economic development and to secure the maximum welfare, freedom and happiness of every person in Eswatini and to provide adequate means of livelihood and suitable employment and public assistance to the needy.(2) The State shall, in particular, take all necessary steps to establish a sound and healthy economy whose underlying principles shall include -…(c) ensuring that individuals and the private sector bear their fair share of social and national responsibilities including responsibilities to contribute to the overall development of the country;(d) undertaking even and balanced development of all regions and in particular improving the conditions of life in the rural areas, and generally, redressing any imbalance in development between the rural and urban areas;… (Sec. 59)
Public Institutions and Services
- English…
3. Every Ethiopian national has the right to equal access to publicly funded social services.
4. The State has the obligation to allocate ever increasing resources to provide to the public health, education and other social services.
… (Art. 41) - Amharic…
3. የኢትዮጵያ ዜጐች ሁሉ በመንግሥት ገንዘብ በሚካሄዱ ማኅበራዊ አገልግሎቶች በእኩልነት የመጠቀም መብት አላቸው፡፡
4. መንግሥት የጤና፣ የትምህርትና ሌሎች የማኅበራዊ አገልግሎቶችን ለሕዝብ ለማቅረብ በየጊዜው እየጨመረ የሚሄድ ሀብት ይመድባል፡፡
… (አንቀጽ 41)
Public Institutions and Services
- English
For the purposes of financial restoration of the Federal Treasury and economic stabilization, the Emergency Social Fund shall be instituted in fiscal years 1994 and 1995, as well as in the periods from January 1, 1996 to June 30, 1997 and July 1, 1997 to December 31, 1999. Its resources shall be applied by giving priority to funding actions of the systems of health and education (including complementing the resources dealt with in § 3 of art. 60 of the Transitional Constitutional Provisions Act), social security benefits and continued assistance benefits, including liquidation of the social security deficit, and the budgetary expenses associated with programs of relevant economic and social interest.
… (Transitional Constitutional Provisions Act 1988, Art. 71) - Portuguese
É instituído, nos exercícios financeiros de 1994 e 1995, bem assim nos períodos de 01/01/1996 a 30/06/97 e 01/07/97 a 31/12/1999, o Fundo Social de Emergência, com o objetivo de saneamento financeiro da Fazenda Pública Federal e de estabilização econômica, cujos recursos serão aplicados prioritariamente no custeio das ações dos sistemas de saúde e educação, incluindo a complementação de recursos de que trata o § 3º do art. 60 do Ato das Disposições Constitucionais Transitórias, benefícios previdenciários e auxílios assistenciais de prestação continuada, inclusive liquidação de passivo previdenciário, e despesas orçamentárias associadas a programas de relevante interesse econômico e social.
... (Ato das Disposições Constitucionais Transitórias 1988, Art. 71)
Public Institutions and Services
- English
1. Children, the young, pregnant women and new mothers have the right to special protection by the state.
… (Art. 54) - Albanian
1. Fëmijët, të rinjtë, gratë shtatzëna dhe nënat e reja kanë të drejtën e një mbrojtjeje të veçantë nga shteti.
… (Neni 54)
Public Institutions and Services
- English...
The State and the other public collectivities have, collectively [ensemble], the duty to see to the physical and moral health of the family and to encourage it socially by the appropriate institutions.
The protection of the woman and of the child against violence and insecurity, exploitation and moral, intellectual and physical neglect[,] is an obligation of the State and the other public collectivities. This protection is assured by the appropriate measures and institutions of the State and of the other public collectivities.
Parents have the natural right and the primordial duty to raise and educate their hildren so as to develop in them [a] good physical, intellectual and moral aptitude. They are supported in this task by the State and the other public collectivities.
Children born outside of marriage have the same rights to public assistance as legitimate children.
... (Art. 7) - French...
L’Etat et les autres collectivités publiques ont, ensemble, le devoir de veiller à la santé physique et morale de la famille et de l’encourager socialement par des institutions appropriées.
La protection de la femme et de l’enfant contre la violence, l’insécurité, l’exploitation et l’abandon moral, intellectuel et physique est une obligation pour l’Etat et d les autres collectivités publiques. Cette protection est assurée par des mesures et des institutions appropriées de l’Etat et des autres collectivités publiques.
Les parents ont le droit naturel et le devoir primordial d’élever et d’éduquer leurs enfants afin de développer en eux de bonnes aptitudes physiques, intellectuelles et morales. Ils sont soutenus dans cette tâche par l’Etat et les autres collectivités publiques.
Les enfants nés hors mariage ont les mêmes droits à l’assistance publique que les enfants légitimes.
... (Art. 7)
Public Institutions and Services
- English(1) The family is the natural and fundamental unit of society and the necessary basis of social order, and shall enjoy the recognition and protection of the State.
... (Art. 45) - Swahili(1) Familia ni kiungo cha asili na cha msingi cha jamii na msingi muhimu wa maadili ya kijamii, na itanufaika na kutambuliwa na kulindwa na Serikali.
... (Kifungu cha 45)
Public Institutions and Services
- English…
The State organizes institutions and services that facilitate the ability of working families to carry out their responsibilities. (Art. 64) - Spanish…
El Estado organiza instituciones y servicios que faciliten a las familias trabajadoras el desempeño de sus responsabilidades. (Art. 64)
Public Institutions and Services
- English(1) Citizens have the right to adequate material security in old age and during periods of work incapacity, as well as in the case of the loss of their provider.
(2) Everyone who suffers from material need has the right to such assistance as is necessary to ensure her a basic living standard.
(3) Detailed provisions shall be set by law. (Charter, Art. 30) - Czech(1) Občané mají právo na přiměřené hmotné zabezpečení ve stáří a při nezpůsobilosti k práci, jakož i při ztrátě živitele.
(2) Každý, kdo je v hmotné nouzi, má právo na takovou pomoc, která je nezbytná pro zajištění základních životních podmínek.
(3) Podrobnosti stanoví zákon. (Listina, Čl. 30)
Public Institutions and Services
- EnglishSociety is based on social solidarity.
The State shall achieve social justice and provide the means to achieve social interdependence, in order to ensure a decent life for all citizens, as regulated by Law. (Art. 8) - Arabicيقوم المجتمع على التضامن الاجتماعي.
وتلتزم الدولة بتحقيق العدالة الاجتماعية وتوفير سبل التكافل الاجتماعي، بما يضمن الحياة الكريمة لجميع المواطنين، علي النحو الذي ينظمه القانون. (المادّة 8)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State and the society protect the family. (Art. 16)
- Arabicالدّولة والمجتمع يحميان الأسرة. (المادّة 16)
- FrenchL’État et la société protègent la famille. (Art. 16)