SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English…
2. The local government system shall—
...
d. ensure that services are provided to sub-structures in an equitable and sustainable manner;
e. promote social and economic development;
… (Art. 151)
Public Institutions and Services
- English…
The laws will regulate the assistance that should be given to the large family [familia de prole numerosa] and to women who head families.
… (Art. 53) - Spanish…
La ley reglamentará la ayuda que se debe prestar a la familia de prole numerosa y a las mujeres cabeza de familia.
… (Art. 53)
Public Institutions and Services
- EnglishEveryone shall be guaranteed social security in old age, in the time of sickness, invalidity and loss of ability to work, or loss of a guardian or other instances prescribed by law. (Art. 39)
- RussianКаждому гарантируется социальное обеспечение в старости, в случаях болезни, инвалидности, утраты трудоспособности, потери кормильца и в других случаях, определяемых законом. (Статья 39)
- TajikҲар шахс дар пиронсолӣ, ҳангоми беморӣ, маъюбӣ, гум кардани қобилияти кор, маҳрум шудан аз сарпараст ва мавридҳои дигаре, ки қонун муайян кардааст, кафолати таъмини иҷтимоӣ дорад. (Моддаи 39)
Public Institutions and Services
- English
(1) Citizens have the right to adequate material provision in old age, in the event of incapacity for work, as well as after losing their provider.
(2) Adequate material provision in old age shall be administered by means of a redistributive pension system and a pension savings system. The State shall promote voluntary pension savings schemes.
...
(4) The inability to engage in income-generating activities because of long-term care for a child during the statutory period after the child's birth shall not adversely affect adequate material security in old age.
... (Art. 39) - Slovak
(1) Občania majú právo na primerané hmotné zabezpečenie v starobe a pri nespôsobilosti na prácu, ako aj pri strate živiteľa.
(2) Primerané hmotné zabezpečenie v starobe sa vykonáva prostredníctvom priebežne financovaného dôchodkového systému a systému starobného dôchodkového sporenia. Štát podporuje dobrovoľné sporenie na dôchodok.
...
(4) Nemožnosť vykonávať zárobkovú činnosť z dôvodu dlhodobej starostlivosti o dieťa počas zákonom ustanovenej doby po jeho narodení nesmie mať negatívny vplyv na primerané hmotné zabezpečenie v starobe.
... (Čl. 39)
Public Institutions and Services
- English(1) Subject to the provisions of section 104, the law applicable to the grant and payment to any officer, or to his widow, children, dependants or personal representatives, of any pension, compensation, gratuity or other like allowance (in this section and section 104 referred to as an “ award “) in respect of the service of that officer in a public office shall be that in force on the relevant date or any later law that is not less favourable to that person.
… (Sec. 103)
Public Institutions and Services
- English(1) Where under any law any person or authority has a discretion—
(a) to decide whether or not any pensions benefits shall be granted; or
(b) to withhold, reduce in amount or suspend any such benefits that have been granted,
those benefits shall be granted and may not be withheld, reduced in amount or suspended unless the Public Service Commission concurs in the refusal to grant the benefits or, as the case may be, in the decision to withhold them, reduce them in amount or suspend them.
…
(5) In this section “pension benefits” means any pensions, compensation, gratuities or other like allowances for persons in respect of their service as judges or officers of the Supreme Court or public officers or for the widows, children, dependants or personal representatives of such persons in respect of such service. (Sec. 98)
Public Institutions and Services
- EnglishThe community shall care for children and mothers, and protect minors and others who are unable to look after themselves for any reason, such as illness or incapacity or old age or forced unemployment, assist and rehabilitate them for their own interest and for the interest of the community. Welfare and social security laws regulate these matters. (Art. 16)
- Arabicيشمل المجتمع برعايته الطفولة والأمومة ويحمي القصر وغيرهم من الأشخاص العاجزين عن رعاية انفسهم لسبب من الأسباب ، كالمرض أو العجز أو الشيخوخة أو البطالة الاجبارية ، ويتولى مساعدتهم وتأهيلهم لصالحهم وصالح المجتمع وتنظم قوانين المساعدات العامة والتأمينات الاجتماعية هذه الأمور . (المادة 16)
Public Institutions and Services
- English
Education, potable water and sanitation, instruction, [professional] training [formation], social security, housing, energy, sport, leisure, health, protection of maternity and of infancy, assistance to the aged persons, to the persons living with a handicap and [those] in social cases, [and] artistic and scientific creation, constitute the social and cultural rights recognized by this Constitution which sees to their promotion. (Art. 18)
- French
L’éducation, l’eau potable et l’assainissement, l’instruction, la formation, la sécurité sociale, le logement, l’énergie, le sport, les loisirs, la santé, la protection de la maternité et de l’enfance, l’assistance aux personnes âgées, aux personnes vivant avec un handicap et aux cas sociaux, la création artistique et scientifique, constituent des droits sociaux et culturels reconnus par la présente Constitution qui vise à les promouvoir. (Art. 18)
Public Institutions and Services
- English...
V. The State places the highest value on human beings and assures development through the equitable redistribution of economic surplus in the social policies of health, education, culture, and the re-investment in productive economic development. (Art. 306) - Spanish...
V. El Estado tiene como máximo valor al ser humano y asegurará el desarrollo mediante la redistribución equitativa de los excedentes económicos en políticas sociales, de salud, educación, cultura, y en la reinversión en desarrollo económico productivo. (Art. 306)
Public Institutions and Services
- English…
2. The public authorities shall promote a policy of protection of the family, which is the basic foundation of society.
… (Art. 13) - Catalan…
2. Els poders públics promouran una política de protecció de la família, element bàsic de la societat.
… (Art. 13)