SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English1. The family, as the fundamental element of the society, shall have the right to protection by the society and by the State.
2. It shall be incumbent, especially, upon the State:
a) To promote social and economic independence of households;
b) To promote the creation of a national network of maternal-infant assistance;
c) To cooperate with parents in the raising of their children. (Art. 51) - Portuguese1. A família, como elemento fundamental da sociedade, tem direito à protecção de sociedade e do Estado.
2. Incumbe, especialmente, ao Estado:
a) Promover a independência social e económica dos agregados familiares;
b) Promover a criação de uma rede nacional de assistência materno-infantil;
c) Cooperar com os pais na educação dos filhos. (Art. 51)
Public Institutions and Services
- EnglishThe social security constitutes a public service of an obligatory character. The law will regulate its scope, extent, and form.
Said service shall be rendered by one or various institutions, which must observe among them an adequate coordination to assure a good policy of social protection, in [a] specialized form and with optimum utilization of resources.
The employers, workers, and the State will contribute to the payment of the social security in the form and quantity determined by the law.
… (Art. 50) - SpanishLa seguridad social constituye un servicio público de carácter obligatorio. La ley regulará sus alcances, extensión y forma.
Dicho servicio será prestado por una o varias instituciones, las que deberán guardar entre sí la adecuada coordinación para asegurar una buena política de protección social, en forma especializada y con óptima utilización de los recursos.
Al pago de la seguridad social contribuirán los patronos, los trabajadores y el Estado en la forma y cuantía que determine la ley.
… (Art. 50)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall protect the marriage, the family, the mother and the child. (Art. 35)
- Urduمملکت، شادی، خاندان، ماں اور بچے کی حفاظت کرے گی۔ (آرٹیکل۳۵)
Public Institutions and Services
- English1. The State holds exclusive competence over the following matters:
…
xvii) basic legislation and financial system of the Social Security, without prejudice to the implementation of its services by the Autonomous Communities;
… (Sec. 149) - Spanish1. El Estado tiene competencia exclusiva sobre las siguientes materias:
…
17.ª Legislación básica y régimen económico de la Seguridad Social, sin perjuicio de la ejecución de sus servicios por las Comunidades Autónomas.
… (Art. 149)
Public Institutions and Services
- English(1) Public administration must be governed by the democratic values and principles enshrined in the Constitution, including the following principles:
…
(d) Services must be provided impartially, fairly, equitably and without bias.
… (Sec. 195)
Public Institutions and Services
- EnglishThe family, marriage, motherhood and childhood are under the protection of the State. (Art. 111)
- SpanishLa familia, el matrimonio, la maternidad y la infancia están bajo la protección del Estado. (Art. 111)
Public Institutions and Services
- English
(1) The law applicable to any award granted to any public officer or to his widow, children, dependants or personal representatives shall be that in force on the relevant day or any later law not less favourable to the person concerned.
… (Art. 112)
Public Institutions and Services
- EnglishThe Government of the Republic of the Marshall Islands recognizes the right of the people to health care, Education, and legal services and the obligation to take every step reasonable and necessary to provide these services. (Art. II, Sec. 15)
Public Institutions and Services
- English
The family is the basic unit of society. To protect it is the responsibility of the State. (Art. 12)
- Arabic
الأسرة هي الخليّة الأساسيّة للمجتمع وعلى الدّولة حمايتها. (الفصل 12)
- French
La famille est la cellule de base de la société. Il incombe à l’État de la protéger. (Art. 12)
Public Institutions and Services
- English
...
The services of education, health, and social security, are the indeclinable duties of the State, which is obligated to provide them without exclusions, to improve them and to expand them [ampliarlos]. The installations and infrastructure of these services [which are] property of the State, may not be alienated under any modality. …
The gratuity of health care [salud] for the vulnerable sectors of the population, prioritizing the provision [cumplimiento] of maternal-infant programs[,] is guaranteed. The model of family and community health care will be developed.
… (Art. 105) - Spanish
...
Los servicios de educación, salud y seguridad social, son deberes indeclinables del Estado, que está obligado a prestarlos sin exclusiones, a mejorarlos y ampliarlos. Las instalaciones e infraestructura de dichos servicios propiedad del Estado, no pueden ser enajenadas bajo ninguna modalidad. …
Se garantiza la gratuidad de la salud para los sectores vulnerables de la población, priorizando el cumplimiento de los programas materno infantil. Se desarrollará el modelo de salud familiar y comunitaria.
... (Art. 105)