SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- EnglishEveryone has the right to lead a life in keeping with human dignity.
To this end, the laws, federate laws and rules referred to in Article 134 guarantee economic, social and cultural rights, taking into account corresponding obligations, and determine the conditions for exercising them.
These rights include among others:
...
2° the right to social security, to health care and to social, medical and legal aid;
3° the right to decent accommodation;
...
6° the right to family allowances. (Art. 23) - DutchIeder heeft het recht een menswaardig leven te leiden.
Daartoe waarborgen de wet, het decreet of de in artikel 134 bedoelde regel, rekening houdend met de overeenkomstige plichten, de economische, sociale en culturele rechten, waarvan ze de voorwaarden voor de uitoefening bepalen.
Die rechten omvatten inzonderheid:
...
2° het recht op sociale zekerheid, bescherming van de gezondheid en sociale, geneeskundige en juridische bijstand;
3° het recht op een behoorlijke huisvesting;
...
6° het recht op gezinsbijslagen. (Art. 23) - FrenchChacun a le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine.
A cette fin, la loi, le décret ou la règle visée à l’article 134 garantissent, en tenant compte des obligations correspondantes, les droits économiques, sociaux et culturels, et déterminent les conditions de leur exercice.
Ces droits comprennent notamment:
...
2° le droit à la sécurité sociale, à la protection de la santé et à l’aide sociale, médicale et juridique;
3° le droit à un logement décent;
...
6° le droit aux prestations familiales. (Art. 23) - GermanJeder hat das Recht, ein menschenwürdiges Leben zu führen.
Zu diesem Zweck gewährleistet das Gesetz, das Dekret oder die in Artikel 134 erwähnte Regel unter Berücksichtigung der entsprechenden Verpflichtungen die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte und bestimmt die Bedingungen für ihre Ausübung.
Diese Rechte umfassen insbesondere:
...
2. das Recht auf soziale Sicherheit, auf Gesundheitsschutz und auf sozialen, medizinischen und rechtlichen Beistand;
3. das Recht auf eine angemessene Wohnung;
...
6. das Recht auf Familienleistungen. (Art. 23)
Public Institutions and Services
- EnglishA Consultative Council of Civil Society and of Non-Governmental Organizations is instituted[,] responsible for emitting opinions on the questions linked to the participation of citizens in the life of the Nation in view of the promotion of the rights and freedoms of the citizens and of the republican values. (Art. 238)
- FrenchIl est institué un Conseil consultatif de la société civile et des organisations non gouvernementales chargé d’émettre des avis sur les questions liées à la participation des citoyens à la vie de la Nation en vue de la promotion des droits et libertés des citoyens et des valeurs républicaines. (Art. 238)
Public Institutions and Services
- EnglishThe action of the State in matters of the policies of economic and social development is supported by a strategic vision.
The State makes of the creation of wealth, of growth and of the fight against inequality a major axis of its interventions.
The public policies must promote food supply [alimentaire] sovereignty, durable development, the access to all to social services as well as the improvement of the quality of life. (Art. 146) - FrenchL’action de l’État en matière de politiques de développement économique et social est soutenue par une vision stratégique.
L’Etat fait de la création des richesses, de la croissance et de la lutte contre les inégalités un axe majeur de ses interventions.
Les politiques publiques doivent promouvoir la souveraineté alimentaire, le développement durable, l'accès de tous aux services sociaux ainsi que l'amélioration de la qualité de vie. (Art. 146)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall be responsible for:
1. Drafting public policies that guarantee the promotion, prevention, healing, rehabilitation and provision of integral health care and the fostering of healthy practices in the family, at work, and in the community.
…
6. Ensuring sexual and reproductive health actions and services and guaranteeing the integral healthcare and the life of women, especially during pregnancy, childbirth and postpartum.
… (Art. 363) - SpanishEl Estado será responsable de:
1. Formular políticas públicas que garanticen la promoción, prevención, curación, rehabilitación y atención integral en salud y fomentar prácticas saludables en los ámbitos familiar, laboral y comunitario.
…
6. Asegurar acciones y servicios de salud sexual y de salud reproductiva, y garantizar la salud integral y la vida de las mujeres, en especial durante el embarazo, parto y postparto.
… (Art. 363)
Public Institutions and Services
- English
1. The family, being the cornerstone of the preservation and the advancement of the Nation, as well as marriage, motherhood and childhood, shall be under the protection of the State. The State shall take care to ensure that all citizens enjoy a decent standard of living by means of a system of minimum guaranteed income, as specified by law.
2. Families with many children, disabled war and peace-time veterans, war victims, widows and orphans, as well as persons suffering from incurable bodily or mental ailments are entitled to the special care of the State.
3. The State shall care for the health of citizens and shall adopt special measures for the protection of youth, old age, disability and for the relief of the needy.
4. The acquisition of a home by the homeless or those inadequately sheltered shall constitute an object of special State care.
… (Art. 21) - Greek
1. H οικογένεια, ως θεμέλιο της συντήρησης και προαγωγής του Έθνους, καθώς και ο γάμος, η μητρότητα και η παιδική ηλικία τελούν υπό την προστασία του Kράτους. Το Κράτος μεριμνά για τη διασφάλιση συνθηκών αξιοπρεπούς διαβίωσης όλων των πολιτών μέσω ενός συστήματος ελάχιστου εγγυημένου εισοδήματος, όπως νόμος ορίζει.
2. Πολύτεκνες οικογένειες, ανάπηροι πολέμου και ειρηνικής περιόδου, θύματα πολέμου, χήρες και ορφανά εκείνων που έπεσαν στον πόλεμο, καθώς και όσοι πάσχουν από ανίατη σωματική ή πνευματική νόσο έχουν δικαίωμα ειδικής φροντίδας από το Kράτος.
3. To Kράτoς μεριμνά για την υγεία των πoλιτών και παίρνει ειδικά μέτρα για την πρoστασία της νεότητας, τoυ γήρατoς, της αναπηρίας και για την περίθαλψη των απόρων.
4. H απόκτηση κατoικίας από αυτoύς πoυ την στερoύνται ή πoυ στεγάζoνται ανεπαρκώς απoτελεί αντικείμενo ειδικής φρoντίδας τoυ Kράτoυς.
… ('Αρθρο 21)
Public Institutions and Services
- English1. The family is the natural and fundamental unit of society and is entitled to the protection and special care of the State and society.
… (Art. 22)
Public Institutions and Services
- English(1) The law applicable to any benefits to which this section applies shall, in relation to any person who has been granted, or who is eligible for the grant of such benefits, be that in force on the relevant date or any later law that is not less favourable to that person.
…
(5) This section applies to any benefits payable under any law providing for the grant of pensions, gratuities or compensation to persons who are or have been public officers in respect of their service in the public service or to the widows, children, dependants or personal representatives of such persons in respect of such service.
… (Sec. 161)
Public Institutions and Services
- EnglishThe following are the fundamental obligations of the State:
…
d. To see to the raising of the standard of living of all the inhabitants of the country, securing [procurando] the wellbeing of the family;
… (Art. 119) - SpanishSon obligaciones fundamentales del Estado:
…
d) Velar por la elevación del nivel de vida de todos los habitantes del país, procurando el bienestar de la familia;
… (Art. 119)
Public Institutions and Services
- EnglishThe State shall guarantee its citizens the right to receive old-age and disability pensions, as well as social assistance in the event of unemployment, sickness, widowhood, the loss of the breadwinner, and in other cases provided for by law. (Art. 52)
- LithuanianValstybė laiduoja piliečių teisę gauti senatvės ir invalidumo pensijas, socialinę paramą nedarbo, ligos, našlystės, maitintojo netekimo ir kitais įstatymų numatytais atvejais. (52 straipsnis)
Public Institutions and Services
- English…
(5) The state shall provide free healthcare for motherhood, childhood and pregnant women. (Art. 48) - Arabic…
5. توفر الدولة الرعاية الصحية المجانية للامومه والطفوله وللحوامل. (الماده 49)