SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- EnglishFamilies, mothers, single parents and any child in the Republic of Serbia shall enjoy special protection in the Republic of Serbia in accordance with the law.
Mothers shall be given special support and protection before and after childbirth.
… (Art. 66) - Serbian CyrillicПородица, мајка, самохрани родитељ и дете у Републици Србији уживају посебну заштиту, у складу са законом.
Мајци се пружа посебна подршка и заштита пре и после порођаја.
… (Члан 66)
Public Institutions and Services
- English(1) Where any benefits to which this section applies can be withheld, reduced in amount or suspended by any law, those benefits shall not be so withheld, reduced in amount or suspended—
a. in the case of benefits which have been granted in respect of service in the public service of any person who at the time when he ceased to be a public-officer was subject to the jurisdiction of the Judicial and Legal Service Commission or for which any person may be eligible in respect of such service, without the approval of that Commission; or
b. in any other case, without the approval of the Public Service Commission or the appropriate Council, as the case may be.
(2) No benefits to which this section applies that have been granted to or in respect of any person who is or has been a Judge of the High Court, a Justice of Appeal or of the Supreme Court, or a former Judge of the Supreme Court or for which any such person or his widow, children, dependants or personal representatives may be eligible, shall be withheld, reduced in amount or suspended on the ground that that person has been guilty of misconduct or misbehavior unless that person has been removed from judicial office by reason of such misconduct or misbehaviour.
(3) This section applies to any benefits payable under any law providing for the grant of pensions, gratuities or compensation to persons who are or have been public officers in respect of their service in the public service or to the widows, children, dependants or personal representatives of such persons in respect of such service whether on a contributory or non-contributory basis. (Sec. 162)
Public Institutions and Services
- English1. Social, health, disability and retirement insurance shall be regulated by law.
… (Art. 22) - Arabic1- ينظم القانون خدمات التأمين الاجتماعي والصحي ومعاشات العجز والشيخوخة.
... (المادّة 22)
Public Institutions and Services
- EnglishEvery citizen has the right to free medical attention and also to social care in case of old age and disability. (Art. 24)
Public Institutions and Services
- English
1 The Confederation and the Cantons shall, as a complement to personal responsibility and private initiative, endeavour to ensure that:
a. every person has access to social security;
b. every person has access to the health care that they require;
c. families are protected and encouraged as communities of adults and children;
d. every person who is fit to work can earn their living by working under fair conditions;
e. any person seeking accommodation for themselves and their family can find suitable accommodation on reasonable terms;
f. children and young people as well as persons of employable age can obtain an education and undergo basic and advanced training in accordance with their abilities;
g. children and young people are encouraged to develop into independent and socially responsible people and are supported in their social, cultural and political integration and in leading healthy lives.
2 The Confederation and Cantons shall endeavour to ensure that every person is protected against the economic consequences of old-age, invalidity, illness, accident, unemployment, maternity, being orphaned and being widowed.
3 They shall endeavour to achieve these social objectives within the scope of their constitutional powers and the resources available to them.
4 No direct right to state benefits may be established on the basis of these social objectives. (Art. 41) - French
1 La Confédération et les cantons s’engagent, en complément de la responsabilité individuelle et de l’initiative privée, à ce que:
a. toute personne bénéficie de la sécurité sociale;
b. toute personne bénéficie des soins nécessaires à sa santé;
c. les familles en tant que communautés d’adultes et d’enfants soient protégées et encouragées;
d. toute personne capable de travailler puisse assurer son entretien par un travail qu’elle exerce dans des conditions équitables;
e. toute personne en quête d’un logement puisse trouver, pour elle-même et sa famille, un logement approprié à des conditions supportables;
f. les enfants et les jeunes, ainsi que les personnes en âge de travailler puissent bénéficier d’une formation initiale et d’une formation continue correspondant à leurs aptitudes;
g. les enfants et les jeunes soient encouragés à devenir des personnes indépendantes et socialement responsables et soient soutenus dans leur intégration sociale, culturelle et politique et à ce que leur santé soit promue.
2 La Confédération et les cantons s’engagent à ce que toute personne soit assurée contre les conséquences économiques de l’âge, de l’invalidité, de la maladie, de l’accident, du chômage, de la maternité, de la condition d’orphelin et du veuvage.
3 Ils s’engagent en faveur des buts sociaux dans le cadre de leurs compétences constitutionnelles et des moyens disponibles.
4 Aucun droit subjectif à des prestations de l’Etat ne peut être déduit directement des buts sociaux. (Art. 41) - German
1 Bund und Kantone setzen sich in Ergänzung zu persönlicher Verantwortung und privater Initiative dafür ein, dass:
a. jede Person an der sozialen Sicherheit teilhat;
b. jede Person die für ihre Gesundheit notwendige Pflege erhält;
c. Familien als Gemeinschaften von Erwachsenen und Kindern geschützt und gefördert werden;
d. Erwerbsfähige ihren Lebensunterhalt durch Arbeit zu angemessenen Bedingungen bestreiten können;
e. Wohnungssuchende für sich und ihre Familie eine angemessene Wohnung zu tragbaren Bedingungen finden können;
f. Kinder und Jugendliche sowie Personen im erwerbsfähigen Alter sich nach ihren Fähigkeiten bilden, aus- und weiterbilden können;
g. Kinder und Jugendliche in ihrer Entwicklung zu selbstständigen und sozial verantwortlichen Personen gefördert und in ihrer sozialen, kulturellen und politischen Integration unterstützt werden sowie ihre Gesundheit gefördert wird.
2 Bund und Kantone setzen sich dafür ein, dass jede Person gegen die wirtschaftlichen Folgen von Alter, Invalidität, Krankheit, Unfall, Arbeitslosigkeit, Mutterschaft, Verwaisung und Verwitwung gesichert ist.
3 Sie streben die Sozialziele im Rahmen ihrer verfassungsmässigen Zuständigkeiten und ihrer verfügbaren Mittel an.
4 Aus den Sozialzielen können keine unmittelbaren Ansprüche auf staatliche Leistungen abgeleitet werden. (Art. 41) - Italian
1 A complemento della responsabilità e dell’iniziativa private, la Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché:
a. ognuno sia partecipe della sicurezza sociale;
b. ognuno fruisca delle cure necessarie alla sua salute;
c. la famiglia sia promossa e protetta quale comunità di adulti e bambini;
d. le persone abili al lavoro possano provvedere al proprio sostentamento con un lavoro a condizioni adeguate;
e. ognuno possa trovare, per sé stesso e per la sua famiglia, un’abitazione adeguata e a condizioni sopportabili;
f. i fanciulli e gli adolescenti nonché le persone in età lavorativa possano istruirsi e perfezionarsi secondo le loro capacità;
g. i fanciulli e gli adolescenti siano aiutati nel loro sviluppo, cosicché diventino persone indipendenti e socialmente responsabili, e sostenuti nella loro integrazione sociale, culturale e politica, e ne sia promossa la salute.
2 La Confederazione e i Cantoni si adoperano affinché ognuno sia assicurato contro le conseguenze economiche della vecchiaia, dell’invalidità, della malattia, dell’infortunio, della disoccupazione, della maternità, dell’orfanità e della vedovanza.
3 La Confederazione e i Cantoni perseguono gli obiettivi sociali nell’ambito delle loro competenze costituzionali e dei mezzi disponibili.
4 Dagli obiettivi sociali non si possono desumere pretese volte a ottenere direttamente prestazioni dello Stato. (Art. 41)
Public Institutions and Services
- EnglishThe essential issues for peace negotiations include the following:
…
h. Fair distribution of power and wealth;
… (Art. 68) - Arabicتشمل القضاية الجوهرية لمفاوضات السلام الأتي:
ح. عدالة توزيع السلطة والثورة.
(الماده 69)
Public Institutions and Services
- English...
11. Health –
11:1 The establishment and maintenance of public hospitals, rural hospitals, maternity homes, dispensaries (other than teaching hospitals and hospitals established for special purposes) ;
11:2 Public health services, health education, nutrition, family health maternity and child care, food and food sanitation, environmental health ;
… (Ninth Schedule, List I, Provincial Council List) - Sinhala...
11. සෞඛ්යය -
11:1 (ශික්ෂණ රෝහල් සහ විශේෂ කාර්යය සඳහා පිහිටුවනු ලබන රෝහල් හැර) මහජන රෝහල්, ග්රාමීය රෝහල්, මාතෘ නිවාස සහ ඛෙහෙත් ශාලා පිහිටුවා පවත්වාගෙන යාම;
11:2 මහජන සෞඛ්ය සේවා, සෞඛ්ය අධ්යාපනය, පෝෂණය, පවුල් සෞඛ්ය ය, මාතෘ දාරක රක්ෂණය, ආහාර සහ ආහාර සෞඛ්යාහරක්ෂණය, පාරිසරික සෞඛ්යය;
… (නව වැනි උපලේඛනය, I වැනි ලැයිස්තුව, පළාත් සභා ලැයිස්තුව)
Public Institutions and Services
- English
The State guarantees to Nicaraguans the right to social security for their [su] integral protection [when] confronted by the social contingencies of life and work, in the manner and conditions that the law determines. (Art. 61)
- Spanish
El Estado garantiza a los nicaragüenses el derecho a la seguridad social para su protección integral frente a las contingencias sociales de la vida y el trabajo, en la forma y condiciones que determine la ley. (Art. 61)
Public Institutions and Services
- English…
AND WE ASSERT, by virtue of that authority
…
- that our national wealth, won by honest, hard work be equitably shared by all.
… (Preamble)
Public Institutions and Services
- English…
(2) The principles of good governance, which bind the State and all institutions and agencies of government at every level, include—
…
(i) recognition of the rights of—
…
(iii) women, the elderly, youths and children;
…
(j) the equitable sharing of national resources, including land;
… (Sec. 3)