SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Public Institutions and Services
- English(1) Special care shall be accorded to mothers during a reasonable period before and after child-birth; and during those periods, working mothers shall be accorded paid leave.
(2) Facilities shall be provided for the care of children below school-going age to enable women, who have the traditional care for children, realise their full potential.
… (Art. 27)
Public Institutions and Services
- English1. All citizens shall be entitled to a life worthy of human beings.
2. The State shall have the duty to endeavor to promote social security and welfare.
3. The State shall endeavor to promote the welfare and rights of women.
… (Art. 34) - Korean①모든 국민은 인간다운 생활을 할 권리를 가진다.
②국가는 사회보장·사회복지의 증진에 노력할 의무를 진다.
③국가는 여자의 복지와 권익의 향상을 위하여 노력하여야 한다.
... (제34조)
Public Institutions and Services
- English…
During pregnancy and after delivery, women shall enjoy the special assistance and protection of the State and shall receive from it food subsidies if they are unemployed or without support [desamparada].
The State shall support in a special way the female head of household. (Art. 43) - Spanish…
Durante el embarazo y después del parto gozará de especial asistencia y protección del Estado, y recibirá de éste subsidio alimentario si entonces estuviere desempleada o desamparada.
El Estado apoyará de manera especial a la mujer cabeza de familia. (Art. 43)
Public Institutions and Services
- EnglishIn the economic and social field the state is under a priority duty:
a) Within the overall framework of a sustainable development strategy, to promote an increase in people's social and economic well-being and quality of life, especially those of the most disadvantaged persons;
b) To promote social justice, ensure equal opportunities and carry out the necessary corrections to inequalities in the distribution of wealth and income, particularly by means of the fiscal policy;
… (Art. 81) - PortugueseIncumbe prioritariamente ao Estado no âmbito económico e social:
a) Promover o aumento do bem-estar social e económico e da qualidade de vida das pessoas, em especial das mais desfavorecidas, no quadro de uma estratégia de desenvolvimento sustentável;
b) Promover a justiça social, assegurar a igualdade de oportunidades e operar as necessárias correcções das desigualdades na distribuição da riqueza e do rendimento, nomeadamente através da política fiscal;
... (Art. 81)
Public Institutions and Services
- English
…
7. The State shall endeavour to develop and execute policies to minimize inequalities of income, concentration of wealth, and promote equitable distribution of public facilities among individuals and people living in different parts of the Kingdom.
8. The State shall endeavour to ensure that all the Dzongkhags are treated with equity on the basis of different needs so that the allocation of national resources results in comparable socioeconomic development.
…
21. The State shall provide free access to basic public health services in both modern and traditional medicines.
22. The State shall endeavour to provide security in the event of sickness and disability or lack of adequate means of livelihood for reasons beyond one’s control.
… (Art. 9) - Dzongkha
…
༧) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ དོ་ཟླ་མི་མཉམ་པའི་འོང་འབབ་དང་ རྒྱུ་ནོར་གཅིག་དབང་གང་ཉུང་བཟོ་ནིའི་ སྲིད་བྱུས་ཚུ་ཡར་རྒྱས་གཏང་སྟེ་བསྟར་སྤྱོད་འབད་ནི་དང་ ངོ་རྐྱང་ཚུ་དང་རྒྱལ་ཁབ་ཀྱི་ས་གནས་ སོ་སོར་སྡོད་མི་ཚུ་གི་བར་ན་ དམངས་ཀྱི་མཐུན་རྐྱེན་ཚུ་ སྤྱི་སྙོམས་ཀྱི་བཀྲམ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་ བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
༨) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ རྒྱལ་ཡོངས་ཀྱི་ཐོན་ཁུངས་བགོ་སྐལ་ཐོག་ལས་ དོ་ཟླ་མཉམ་པའི་མི་སྡེ་ དཔལ་འབྱོར་གོང་འཕེལ་འབྱུང་ཐབས་ལུ་ དགོས་ མཁོ་ སོ་སོར་གཞི་བཞག་སྟེ་ རྫོང་ཁག་ཆ་མཉམ་ལུ་ སྤྱི་སྙོམས་ཀྱི་སྐྱོང་གཞག་ངེས་པར་འཐབ་ནི་ལུ་བརྩོདན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
…
༢༡) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ དེང་རབས་དང་ སྔར་སྲོལ་གསོ་དཔྱད་ཀྱི་ཐོག་ལས་ མི་དམངས་གསོ་བའི་ གཞིས་གནས་ཞབས་ ཏོག་ཚུ་ སྟོང་པར་ཐོབ་ཚུགསཔ་བཟོ་དགོ།
༢༢) རྒྱལ་ཁམས་ཀྱིས་ ནད་གཞི་དང་ དབང་པོ་ལུ་ཐོ་ཕོག་པ་ ཡང་ན་ ཐབས་མེད་ཀྱི་གནས་ལུ་ ཐུག་སྟེ་འཚོ་རྟེན་ ལྡང་ངེས་མེད་པའི་སྐབས་ བདེ་སྲུང་བསྒྲིག་ནི་ལུ་བརྩོན་ཤུགས་བསྐྱེད་དགོ།
་་་༼རྩ་ཚན་༩༽
Public Institutions and Services
- EnglishThe State makes an effort to overcome the needs of every citizen who, for reason of their age or their physical or mental incompetence, find themselves in an incapacity to work, notably through the intervention of institutions or organs with a social character. (Art. 30)
- FrenchL'Etat s'efforce de subvenir aux besoins de tout citoyen qui, en raison de son âge ou de son inaptitude physique ou mentale, se trouve dans l'incapacité de travailler, notamment par l’intervention d’institutions ou d'organismes à caractère social. (Art. 30)
Public Institutions and Services
- English
…
(3) The economic objective of the State shall be to attain a sustainable economic development, while achieving rapid economic growth, by way of maximum mobilization of the available means and resources through participation and development of public, private and cooperatives; and to develop a socialism-oriented independent and prosperous economy while making the national economy independent, self-reliant and progressive in order to build an exploitation-free society by abolishing economic inequality through equitable distribution of the achievements made.
… (Art. 50) - Nepali
…
(३) सार्वजनिक, निजी र सहकारी क्षेत्रको सहभागिता तथा विकास मार्फत उपलब्ध साधन र स्रोतको अधिकतम परिचालनद्वारा तीव्र आर्थिक वृद्धि हासिल गर्दै दिगो आर्थिक विकास गर्ने तथा प्राप्त उपलब्धिहरूको न्यायोचित वितरण गरी आर्थिक असमानताको अन्त्य गर्दै शोषण रहित समाजको निर्माण गर्न राष्ट्रिय अर्थतन्त्रलाई आत्मनिर्भर, स्वतन्त्र तथा उन्नतिशील बनाउँदै समाजवाद उन्मुख स्वतन्त्र र समृद्ध अर्थतन्त्रको विकास गर्ने राज्यको आर्थिक उद्देश्य हुनेछ ।
... (धारा ५०)
Public Institutions and Services
- EnglishHealth is a right guaranteed by the State and whose fulfillment is linked to the exercise of other rights, among which the right to water, food, education, sports, work, social security, healthy environments and others that support the good way of living.
The State shall guarantee this right by means of economic, social, cultural, educational, and environmental policies; and the permanent, timely and non-exclusive access to programs, actions and services promoting and providing integral healthcare, sexual health, and reproductive health. The provision of healthcare services shall be governed by the principles of equity, universality, solidarity, interculturalism, quality, efficiency, effectiveness, prevention, and bioethics, with a gender and generational approach. (Art. 32) - SpanishLa salud es un derecho que garantiza el Estado, cuya realización se vincula al ejercicio de otros derechos, entre ellos el derecho al agua, la alimentación, la educación, la cultura física, el trabajo, la seguridad social, los ambientes sanos y otros que sustentan el buen vivir.
El Estado garantizará este derecho mediante políticas económicas, sociales, culturales, educativas y ambientales; y el acceso permanente, oportuno y sin exclusión a programas, acciones y servicios de promoción y atención integral de salud, salud sexual y salud reproductiva. La prestación de los servicios de salud se regirá por los principios de equidad, universalidad, solidaridad, interculturalidad, calidad, eficiencia, eficacia, precaución y bioética, con enfoque de género y generacional. (Art. 32)
Public Institutions and Services
- English
The public authorities shall maintain a public Social Security system for all citizens guaranteeing adequate social assistance and benefits in situations of hardship, especially in cases of unemployment. Supplementary assistance and benefits shall be optional. (Sec. 41)
- Spanish
Los poderes públicos mantendrán un régimen público de Seguridad Social para todos los ciudadanos, que garantice la asistencia y prestaciones sociales suficientes ante situaciones de necesidad, especialmente en caso de desempleo. La asistencia y prestaciones complementarias serán libres. (Art. 41)
Public Institutions and Services
- English…
2. The offices and agents of the Public Administration shall owe obedience to the Constitution and the law, and shall act with respect for the principles of equality, of impartiality, of ethics and of justice. (Art. 248) - Portuguese…
2. Os órgãos da Administração Pública obedecem à Constituição e à lei e actuam com respeito pelos princípios da igualdade, da imparcialidade, da ética e da justiça. (Art. 248)