SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishThe Constitution is the supreme law and foundation of the legal order. All persons and organs exercising Public Power are subject to this Constitution. (Art. 7)
- SpanishLa Constitución es la norma suprema y el fundamento del ordenamiento jurídico. Todas las personas y los órganos que ejercen el Poder Público están sujetos a esta Constitución. (Art. 7)
Status of the Constitution
- English
Every citizen shall—
a. abide by this Constitution, respect its ideals and its institutions,
… (Sec. 13)
Status of the Constitution
- EnglishThe provisions of this Chapter14 shall have effect notwithstanding anything contained in the Constitution. (Art. 203A)
- Urduدستور میں شامل کسی امر کے باوجود اس باب کے احکام مؤثر ہوں گے۔ (آرٹیکل ۲۰۳ الف)
Status of the Constitution
- English…
4. A judgment of the Constitutional Tribunal on the non-conformity to the Constitution, an international agreement or statute, of a normative act on the basis of which a legally effective judgment of a court, a final administrative decision or settlement of other matters was issued, shall be a basis for re-opening proceedings, for quashing the decision or other settlement in a manner and on principles specified in provisions applicable to the given proceedings.
… (Art. 190) - Polish…
4. Orzeczenie Trybunału Konstytucyjnego o niezgodności z Konstytucją, umową międzynarodową lub z ustawą aktu normatywnego, na podstawie którego zostało wydane prawomocne orzeczenie sądowe, ostateczna decyzja administracyjna lub rozstrzygnięcie w innych sprawach, stanowi podstawę do wznowienia postępowania, uchylenia decyzji lub innego rozstrzygnięcia na zasadach i w trybie określonych w przepisach właściwych dla danego postępowania.
… (Art. 190)
Status of the Constitution
- EnglishThe decisions of the Constitutional Court are not susceptible to any recourse. They impose themselves on the public powers, on all the administrative and jurisdictional authorities, and on all physical or juridical persons.
Any text declared unconstitutional is null and of no effect; it may neither be promulgated nor applied. If it is in force, it is removed from the juridical order [ordonnancement].
… (Art. 106) - FrenchLes décisions de la Cour Constitutionnel ne sont susceptibles d’aucun recours. Elles s’imposent aux pouvoirs publics, à toutes les autorités administratives et juridictionnelles et à toute personne physique ou morale.
Tout texte déclaré inconstitutionnel et nul et de nul effet ; il ne peut être ni promulgué ni appliqué. S’il est en vigueur, il est retiré de l’ordonnancement juridique.
… (Art. 106)
Status of the Constitution
- EnglishA human being shall be free to do all that does not violate the rights of others and does not contradict the Constitution and laws. No one may bear obligations that are not stipulated by law. (Art. 39)
- ArmenianՄարդն ազատ է անելու այն ամենը, ինչը չի խախտում այլոց իրավունքները և չի հակասում Սահմանադրությանը և օրենքներին: Ոչ ոք չի կարող կրել պարտականություններ, որոնք սահմանված չեն օրենքով: (Հոդված 39)
Status of the Constitution
- English...
(5) Without prejudice to the application of the Constitution of Zanzibar in accordance with this Constitution concerning all matters pertaining to Tanzania Zanzibar which are not Union Matters, this Constitution shall have the force of law in the whole of the United Republic, and in the event any other law conflicts with the provisions contained in this Constitution, the Constitution shall prevail and that other law, to the extent of the inconsistency with the Constitution, shall be void. (Art. 64)
Status of the Constitution
- EnglishThe legislation in force and passed before approving this Constitution remain in force until they are amended in accordance with its provisions, provided that the amendment is done within a period of no longer than 3 years. (Art. 154)
- Arabicتبقى التّشريعات النافذة والصّادرة قبل إقرار هذا الدستور سارية المفعول إلى أن تُعدل بما يتوافق مع أحكامه، على أن يتم التعديل خلال مدة لا تتجاوز ثلاث سنوات ميلادية. (المادّة 154)
Status of the Constitution
- English1. The Constitution of the Russian Federation shall have supreme legal force, direct effect and shall be applicable on the entire territory of the Russian Federation. Laws and other legal acts, which are adopted in the Russian Federation, must not contradict the Constitution of the Russian Federation.
2. State government bodies, local self-government bodies, officials, citizens and their associations shall be obliged to observe the Constitution of the Russian Federation and laws.
... (Art. 15) - Russian1. Конституция Российской Федерации имеет высшую юридическую силу, прямое действие и применяется на всей территории Российской Федерации. Законы и иные правовые акты, принимаемые в Российской Федерации, не должны противоречить Конституции Российской Федерации.
2. Органы государственной власти, органы местного самоуправления, должностные лица, граждане и их объединения обязаны соблюдать Конституцию Российской Федерации и законы.
... (Статья 15)
Status of the Constitution
- English
Every person living on the national territory is held to respect the Constitution, the laws and the regulations of the Republic of Côte d'Ivoire. (Art. 47)
- French
Toute personne vivant sur le territoire national est tenue de respecter la Constitution, les lois et les règlements de la République de Côte d’Ivoire. (Art. 47)