SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- EnglishWe the people of Zimbabwe, …
And, imploring the guidance and support of Almighty God, hereby make this Constitution and commit ourselves to it as the fundamental law of our beloved land. (Preamble)
Status of the Constitution
- English…
2. Respect towards the Constitution and the law concurrent thereto, and devotion to the Fatherland and to Democracy constitute a fundamental duty of all Greeks.
… (Art. 120) - Greek…
2. O σεβασμός στο Σύνταγμα και τους νόμους που συμφωνούν με αυτό και η αφοσίωση στην Πατρίδα και τη Δημοκρατία αποτελούν θεμελιώδη υποχρέωση όλων των Eλλήνων.
… ('Αρθρο 120)
Status of the Constitution
- English
The law establishes the rules concerning:
…
- the procedure according to which the habits and customs will be recognized [constatées] and harmonized with the fundamental principles of the Constitution;
… (Art. 101) - French
La loi fixe les règles concernant :
…
- la procédure selon laquelle les us et coutumes sont constatés et mis en harmonie avec les principes fondamentaux de la Constitution ;
… (Art. 101)
Status of the Constitution
- EnglishThis Basic Law shall not affect the validity of any law (din) in force prior to the commencement of the Basic Law. (Basic Law: Human Dignity and Liberty (1992), Sec. 10)
- Hebrewאין בחוק-יסוד זה כדי לפגוע בתקפו של דין שהיה קיים ערב תחילתו של חוק-היסוד. (חוק יסוד: כבוד האדם וחירותו (1992), סעיף 10)
Status of the Constitution
- English(1) Customary international law is part of the law of Zimbabwe, unless it is inconsistent with this Constitution or an Act of Parliament.
… (Sec. 326)
Status of the Constitution
- English…
8. The entry into force of the Fundamental Law shall not affect the legal force of laws adopted, public law regulatory instruments and other legal instruments of state administration issued, specific decisions made and international legal commitments undertaken before its entry into force.
… (Closing and Miscellaneous Provisions) - Hungarian…
8. Az Alaptörvény hatálybalépése nem érinti a hatálybalépése előtt alkotott jogszabályok, kibocsátott közjogi szervezetszabályozó eszközök és állami irányítás egyéb jogi eszközei, meghozott egyedi döntések, valamint vállalt nemzetközi jogi kötelezettségek hatályát.
… (Záró és vegyes rendelkezések)
Status of the Constitution
- EnglishAll the provisions stipulated by laws and regulations prior to the promulgation of this Constitution shall remain in force, and they may neither be amended nor repealed except in accordance with the regulations and procedures prescribed herein.
The state shall be obliged to issue laws executing the provisions of this Constitution. (Art. 224) - Arabicكل ما نصّت عليه القوانين واللّوائح من أحكام قبل صدور الدّستور، يبقى نافذاً، ولا يجوز تعديلها، ولا إلغاؤها إلّا وفقاً للقواعد، والإجراءات المقرّرة فى الدستور.
وتلتزم الدولة بإصدار القوانين المنفذة لأحكام هذا الدستور. (المادّة 224)
Status of the Constitution
- English
Lao citizens have the obligation to respect the Constitution and the laws, ... (Art. 47)
- Lao
ພົນລະເມືອງລາວ ມີພັນທະເຄົາລົບລັດຖະທໍາມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ, ... (ມາດຕາ 47) (ປັບປຸງ)
Status of the Constitution
- English
No office [cargo] concedes to whoever exercises it, greater functions than those that the Constitution and the laws confer on it. Any public functionary will act in strict respect for the principles of constitutionality and legality.
… (Art. 130) - Spanish
Ningún cargo concede a quien lo ejerce más funciones que aquéllas atribuidas por la Constitución y las leyes. Todo funcionario público actuará en estricto respeto a los principios de constitucionalidad y legalidad.
… (Art. 130)
Status of the Constitution
- EnglishI. Every person, natural and legal, as well as public organs, public functions and institutions, are subject to the present Constitution.
II. The Constitution is the supreme norm of Bolivian law and enjoys supremacy before any other normative disposition. The components of constitutional law include the international Treaties and Conventions in the matter of human rights and the norms of Communitarian Law, which have been ratified by the country. The application of the legal norms shall be governed by the following hierarchy, in accordance with the authority of the territorial entities:
1. Constitution of the State
2. International treaties
3. National laws, statutes of the autonomies, organic charters and the other departmental, municipal and indigenous legislation.
4. Decrees, regulations and other resolutions issued by the corresponding executive organs. (Art. 410) - SpanishI. Todas las personas, naturales y jurídicas, así como los órganos públicos, funciones públicas e instituciones, se encuentran sometidos a la presente Constitución.
II. La Constitución es la norma suprema del ordenamiento jurídico boliviano y goza de primacía frente a cualquier otra disposición normativa. El bloque de constitucionalidad está integrado por los Tratados y Convenios internacionales en materia de Derechos Humanos y las normas de Derecho Comunitario, ratificados por el país. La aplicación de las normas jurídicas se regirá por la siguiente jerarquía, de acuerdo a las competencias de las entidades territoriales:
1. Constitución Política del Estado.
2. Los tratados internacionales.
3. Las leyes nacionales, los estatutos autonómicos, las cartas orgánicas y el resto de legislación departamental, municipal e indígena.
4. Los decretos, reglamentos y demás resoluciones emanadas de los órganos ejecutivos correspondientes. (Art. 410)