SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Status of the Constitution
- English
…
20. The Druk Gyalpo shall abdicate the Throne for willful violations of this Constitution or for being subject to permanent mental disability, on a motion passed by a joint sitting of Parliament in accordance with the procedure as laid down in sections 21, 22, 23, 24 and 25 of this Article.
… (Art. 2) - Dzongkha
...
༢༠) འབྲུག་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གིས་མཁྱེན་བཞིན་དུ་ རྩ་ཁྲིམས་ཆེན་མོ་འདི་ལས་འགལ་བ་ ཡང་ན་ དྲན་ཤེས་ཀྱིས་རྩ་གཏན་ལས་ ལྕོགས་ གྲུབ་ མེད་ པའི་དབང་ལུ་ཐལ་བའི་གྲོས་དོན་ཅིག་ རྩ་ཚན་འདིའི་དོན་ཚན་༢༡ པ་དང་ ༢༢ པ་ ༢༣ པ་ ༢༤ པ་ ༢༥ པ་བཅས་ ཀྱི་ནང་བཀོད་པའི་ བྱ་བའི་ གནད་སྤྱོད་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ སྤྱི་ཚོགས་ལྷན་བཞུགས་ཀྱིས་ཆ་འཇོག་གྲུབ་ཚེ་ རྒྱལ་ཁྲི་སྤང་ནི།
་་་༼རྩ་ཚན་༢༽
Status of the Constitution
- EnglishThe judgments and decisions issued by the Supreme Constitutional Court shall be published in the Official Gazette, and they shall be binding upon everyone and all of the State authorities. They shall have Res judicata vis-à-vis all of them.
The law shall regulate the consequences of a judgment rendering a text of law unconstitutional. (Art. 195) - Arabicتنشر فى الجريدة الرسمية الأحكام والقرارات الصادرة من المحكمة الدستورية العليا، وهي ملزمة للكافة وجميع سلطات الدولة، وتكون لها حجية مطلقة بالنسبة لهم.
وينظم القانون ما يترتب على الحكم بعدم دستورية نص تشريعى من آثار. (المادّة 195)
Status of the Constitution
- EnglishEach rural, native, or indigenous autonomy shall draft its Statute according to its own norms and procedures, in conformity with the Constitution and the law. (Art. 292)
- SpanishCada autonomía indígena originario campesina elaborará su Estatuto, de acuerdo a sus normas y procedimientos propios, según la Constitución y la Ley. (Art. 292)
Status of the Constitution
- English1. The Constitution is the fundamental and supreme law of the Socialist Republic of Vietnam.
All other legal documents must conform to the Constitution.
All violations of the Constitution shall be dealt with.
2. The National Assembly and its agencies, the President, the Government, People’s Courts, People’s Procuracies, other agencies of the State and all the People shall defend the Constitution.
The mechanism to defend the Constitution shall be prescribed by a law. (Art. 119) - Vietnamese1. Hiến pháp là luật cơ bản của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam, có hiệu lực pháp lý cao nhất.
Mọi văn bản pháp luật khác phải phù hợp với Hiến pháp.
Mọi hành vi vi phạm Hiến pháp đều bị xử lý.
2. Quốc hội, các cơ quan của Quốc hội, Chủ tịch nước, Chính phủ, Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân, các cơ quan khác của Nhà nước và toàn thể Nhân dân có trách nhiệm bảo vệ Hiến pháp.
Cơ chế bảo vệ Hiến pháp do luật định. (Điều 119)
Status of the Constitution
- EnglishEveryone is obliged to strictly abide by the Constitution of Ukraine and the laws of Ukraine, and not to encroach upon the rights and freedoms, honour and dignity of other persons.
… (Art. 68) - UkrainianКожен зобов'язаний неухильно додержуватися Конституції України та законів України, не посягати на права і свободи, честь і гідність інших людей.
... (Стаття 68)
Status of the Constitution
- English1. Subject to the provisions of Article 1A, this Constitution shall be the supreme law of the Republic.
2. No law or decision of the House of Representatives or of any of the Communal Chambers and no act or decision of any organ, authority or person in the Republic exercising executive power or any administrative function shall in any way be repugnant to, or inconsistent with, any of the provisions of this Constitution or any obligation imposed on the Republic as a result of its participation as a member state of the European Union. (Art. 179) - Greek1. Τηρουμένων των διατάξεων του άρθρου 1Α, το Σύνταγμα είναι ο υπέρτατος νόμος της Δημοκρατίας.
2. Ουδείς νόμος ή απόφασις της Βουλής των Αντιπροσώπων ή εκατέρας Κοινοτικής Συνελεύσεων ως και ουδεμία πράξις ή απόφασις ιουδήποτε οργάνου, αρχής ή προσώπου εν τη Δημοκρατία ασκούντος εκτελεστικήν εξουσίαν ή οιονδήποτε διοικητικόν λειτούργημα δύναται να είναι καθ’ οιονδήποτε τρόπον αντίθετος ή ασύμφωνος προς οιανδήποτε των διατάξεων του Συντάγματος ή προς οποιαδήποτε υποχρέωση επιβάλλεται στη Δημοκρατία ως αποτέλεσμα της συμμετοχής της ως κράτους μέλους στην Ευρωπαϊκή Ένωση. (Αρθρον 179) - Turkish1. Madde 1A hükümleri saklı kalmak şartıyla, bu Anayasa Cumhuriyetin en yüksek kanunudur.
2. Temsilciler Meclisinin veya Cemaat Meclislerinden herhangi birinin hiçbir kanun veya kararı ve Cumhuriyet dâhilinde yürütme gücünü kullanan veya herhangi bir idari görev gören herhangi bir organ, makam veya şahsın hiçbir muamele veya kararı hiçbir suretle, bu Anayasa hükümlerinden herhangi birine ya da Avrupa Birliğine üye devlet olarak katılımının sonucu olarak Cumhuriyetin yüklendiği herhangi bir yükümlülüğe aykırı veya uyuşmaz olamaz. (Madde 179)
Status of the Constitution
- English
…
21) Each citizen has the duty to defend the fatherland and the obligation to protect and to respect the Constitution, the laws and the regulations of the Republic;
… (Art. 1) - French
…
21°) Chaque citoyen a le devoir de défendre la patrie et l’obligation de protéger et de respecter la Constitution, les lois et les règlements de la République;
… (Art. 1)
Status of the Constitution
- EnglishThe Costa Ricans must observe the Constitution and the laws, … (Art. 18)
- SpanishLos costarricenses deben observar la Constitución y las leyes, … (Art. 18)
Status of the Constitution
- EnglishThe federal authority only has competences in the matters that are formally assigned to it by the Constitution and the laws passed by virtue of the Constitution itself.
… (Art. 35) - DutchDe federale overheid is slechts bevoegd voor de aangelegenheden die de Grondwet en de wetten, krachtens de Grondwet zelf uitgevaardigd, haar uitdrukkelijk toekennen.
… (Art 35) - FrenchL’autorité fédérale n’a de compétences que dans les matières que lui attribuent formellement la Constitution et les lois portées en vertu de la Constitution même.
… (Art. 35) - GermanDie Föderalbehörde ist für nichts anderes zuständig als für die Angelegenheiten, die die Verfassung und die aufgrund der Verfassung selbst ergangenen Gesetze ihr ausdrücklich zuweisen.
… (Art. 35)
Status of the Constitution
- EnglishA local government and its agencies may continue to exist even though its charter or powers are inconsistent with this Constitution. To promote an orderly transition to the provisions of this Constitution, and until state governments are established, Congress shall provide for the resolution of inconsistencies between local government charters and powers, and this Constitution. This provision ceases to be effective 5 years after the effective date of this Constitution. (Art. XV, Sec. 4)