SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- English(1) There shall be a Court of Appeal.
(2) The Court of Appeal shall consist of –
(a) a President of the Court of Appeal; and
(b) such number of Justices of the Court of Appeal, not less than forty-nine of which not less than three shall be learned in Islamic personal law, and not less than three shall be learned in Customary law, as may be prescribed by an Act of the National Assembly. (Sec. 237)
Religious Law
- English…
4. Religious marriages shall have civil effects in terms established by law, without prejudice to that dictated in international treaties.
… (Art. 55) - Spanish…
4) Los matrimonios religiosos tendrán efectos civiles en los términos que establezca la ley, sin perjuicio de lo dispuesto en los tratados internacionales;
… (Art. 55)
Religious Law
- English(1) There shall be two High Courts of co-ordinate jurisdiction and status, namely—
(a) one in the States of Malaya, which shall be known as the High Court in Malaya and shall have its principal registry at such place in the States of Malaya as the Yang di-Pertuan Agong may determine; and
(b) one in the States of Sabah and Sarawak, which shall be known as the High Court in Sabah and Sarawak and shall have its principal registry at such place in the States of Sabah and Sarawak as the Yang di-Pertuan Agong may determine;
…
and such inferior courts as may be provided by federal law; and the High Courts and inferior courts shall have such jurisdiction and powers as may be conferred by or under federal law.
(1A) The courts referred to in Clause (1) shall have no jurisdiction in respect of any matter within the jurisdiction of the Syariah courts.
… (Art. 121) - Malay(1) Maka hendaklah ada dua Mahkamah Tinggi yang setara bidang kuasa dan tarafnya, iaitu—
(a) satu di Negeri-Negeri Tanah Melayu, yang dikenali sebagai Mahkamah Tinggi di Malaya dan yang mempunyai pejabat pendaftarannya yang utama di mana-mana tempat di Negeri-Negeri Tanah Melayu yang ditentukan oleh Yang di-Pertuan Agong; dan
(b) satu di Negeri Sabah dan Sarawak, yang dikenali sebagai Mahkamah Tinggi di Sabah dan Sarawak dan yang mempunyai pejabat pendaftarannya yang utama di mana-mana tempat di Negeri Sabah dan Sarawak yang ditentukan oleh Yang di-Pertuan Agong;
…
dan mana-mana mahkamah bawahan yang diperuntukkan oleh undang-undang persekutuan dan Mahkamah Tinggi dan mahkamah bawahan itu hendaklah mempunyai apa-apa bidang kuasa dan kuasa yang diberikan oleh atau di bawah undang-undang persekutuan.
(1A) Mahkamah yang disebut dalam Fasal (1) tidaklah mempunyai bidang kuasa berkenaan dengan apa-apa perkara dalam bidang kuasa mahkamah Syariah.
… (Perkara 121)
Religious Law
- English
…
The republican form of the Government and the secular [form] of the State may not be made the object of a revision. (Art. 178) - French
…
La forme républicaine du Gouvernement et la laïcité de l'Etat ne peuvent faire l'objet d'une révision. (Art. 178)
Religious Law
- English
1 The regulation of the relationship between the church and the state is the responsibility of the Cantons.
… (Art. 72) - French
1 La réglementation des rapports entre l’Eglise et l’Etat est du ressort des cantons.
… (Art. 72) - German
1 Für die Regelung des Verhältnisses zwischen Kirche und Staat sind die Kantone zuständig.
… (Art. 72) - Italian
1 Il disciplinamento dei rapporti tra Chiesa e Stato compete ai Cantoni.
… (Art. 72)
Religious Law
- English(1) Islam is the religion of the State.
(2) No religion other than Islam can be propagated in the country.
(3) No law which is not compliant with the general principles of Shari'ah can be enacted. (Art. 2) - Somali(1) Islaamku waa Diinta Dawladda.
(2) Diin aan ahayn Islaamka laguma faafin karo dalka.
(3) Lama soo saari karo sharci aan waafaqsaneyn Mabaadi’da Guud ee Shareecada Islaamka iyo Maqaasiiddeeda. (Qodobka 2aad.)
Religious Law
- EnglishAll religions may be professed and all forms of worship practiced freely, without any other limitation than respect for Christian morality and public order. It is recognized that the Catholic religion is practiced by the majority of Panamanians. (Art. 35)
- SpanishEs libre la profesión de todas las religiones, así como el ejercicio de todos los cultos, sin otra limitación que el respeto a la moral cristiana y al orden público. Se reconoce que la religión católica es la de la mayoría de los panameños. (Art. 35)
Religious Law
- EnglishThe Union also recognizes Christianity, Islam, Hinduism and Animism as the religions existing in the Union at the day of the coming into operation of this Constitution. (Sec. 362)
- Burmeseနိုင်ငံတော်သည် ခရစ်ယာန်ဘာသာသာသနာ၊ အစ္စလာမ်ဘာသာသာသနာ၊ ဟိန္ဒူဘာသာသာသနာ နှင့် နတ်ကိုးကွယ်သောဘာသာတို့ကို ဤဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေ အာဏာ တည်သောနေ့၌ နိုင်ငံတော်တွင်တည်ရှိနေကြသော ကိုးကွယ်ရာ ဘာသာများဟူ၍ အသိ အမှတ်ပြုသည်။ (ပုဒ်မ-၃၆၂)
Religious Law
- EnglishAfghanistan shall be an Islamic Republic, independent, unitary and indivisible state. (Art. 1)
- Dariافغانستان، دولت جمهوری اسلامی، مستقل، واحد و غیر قابل تجزیه می باشد. (مادۀ ۱)
- Pashtoافغانستان، خپلواك، واحد، او نه بيليدونكى اسلامي جمهوري دولت دى. (۱ماده)
Religious Law
- EnglishThe State safeguards the Arab and Islamic heritage. It contributes to the advancement of human civilization and strives to strengthen the bonds between the Islamic countries, and to achieve the aspirations of the Arab nation for unity and progress. (Art. 6)
- Arabicتصون الدولة التراث العربي والإسلامي، وتسهم في ركب الحضارة الإنسانية، وتعمل على تقوية الروابط بين البلاد الإسلامية، وتحقيق آمال الأمة العربية في الوحدة والتـقدم. (المادة 6)