SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- English1. In the Republic of Guinea-Bissau there is a separation between the State and religious institutions.
… (Art. 6) - Portuguese1 - Na República da Guiné-Bissau existe separação entre o Estado e as instituições religiosas.
… (Art. 6)
Religious Law
- English1. The Communal Chambers shall, in relation to their respective Community, have competence to exercise within the limits of this Constitution and subject to paragraph 3 of this Article, legislative power solely with regard to the following matters:—
(a) all religious matters;
…
(d) The composition and instances (βαθμούς δικαιοδοσίας - dereceleri) of courts dealing with civil disputes relating to personal status and to religious matters;
… (Art. 87) - GreekΕκατέρα Κοινοτική Συνέλευσις έχει αρμοδιότητα, εν σχέσει προς την αντίστοιχον κοινότητα, να ασκεί, ενός των ορίων του Συντάγματος και υπό τους περιορισμούς της τρίτης παραγράφου του παρόντος άρθρου, νομοθετικήν εξουσίαν αποκλειστικώς και μόνον επί των κατωτέρω θεμάτων:
(α) επί πάντων των θρησκευτικών θεμάτων,
…
(δ) επί της συνθέσεως και των βαθμών δικαιοδοσίας των δικαστηρίων, των εκδικαζόντων αστικάς διαφοράς, αναφερομένας εις τον προσωπικόν θεσμόν και εις θρησκευτικά ζητήματα,
… (Αρθρον 87) - Turkish1. Cemaat Meclisleri, kendi Cemaatleri bakımından, bu Anayasanın sınırları içinde ve bu maddenin 3. fıkrası hükümleri saklı kalmak şartıyla, yalnız aşağıdaki konularda yasama gücünü kullanma hakkına sahiptir:
(a) bütün dini konular;
...
(d) şahsi hâl ve dini konular ile ilgili hukuk davalarına bakacak mahkemelerin yapı ve dereceleri;
... (Madde 87)
Religious Law
- EnglishIslam is the religion of the State and Arabic is its official language. (Art. 2)
- Arabicالإسلام دين الدولة واللغة العربية لغتها الرسمية. (المادّة 2)
Religious Law
- English…
Since ancient times, the identity of Latvia in the European cultural space has been shaped by Latvian and Liv traditions, Latvian folk wisdom, the Latvian language, universal human and Christian values.
…
God, bless Latvia! (Preamble) - Latvian...
Latvijas identitāti Eiropas kultūrtelpā kopš senlaikiem veido latviešu un lībiešu tradīcijas, latviskā dzīvesziņa, latviešu valoda, vispārcilvēciskās un kristīgās vērtības.
…
Dievs, svētī Latviju! (Preambula)
Religious Law
- English1. No religion in the Kyrgyz Republic shall be recognized as the state or mandatory one.
2. Religion and all cults shall be separated from the state.
3. The involvement of religious associations and ministers of religion in the activity of state authorities shall be prohibited. (Art. 7) - Russian1. В Кыргызской Республике никакая религия не может устанавливаться в качестве государственной или обязательной.
2. Религия и все культы отделены от государства.
3. Запрещается вмешательство религиозных объединений и служителей культов в деятельность государственных органов. (Статья 7) - Kyrgyz1. Кыргыз Республикасында эч бир дин мамлекеттик же милдеттүү дин катары кабыл алынышы мүмкүн эмес.
2. Дин жана бардык ырасымдар мамлекеттен ажыратылган.
3. Диний бирикмелердин жана дин кызматчыларынын мамлекеттик органдардын ишине кийлигишүүсүнө тыюу салынат. (7-берене)
Religious Law
- EnglishConstitutional revision laws must respect:
…
c) The separation between church and state;
… (Art. 288) - PortugueseAs leis de revisão constitucional terão de respeitar:
…
c) A separação das Igrejas do Estado;
... (Art. 288)
Religious Law
- English
A High Islamic Council is a consultative organ along side [auprès] the President of the Republic. It is responsible notably:
– for encouraging and promoting Ijtihad;
– to provide its opinion with regard to the religious prescriptions concerning what is submitted to it;
– to present a periodic report of activity to the President of the Republic. (Art. 206) - Arabic
المجلس الإسلامي الأعلى هيئة استشارية لدى رئيس الجمهورية. يتولّى على وجه الخصوص:
– الحثّ على الاجتهاد وترقيته،
– إبداء الحكم الشّرعيّ فيما يُعرَض عليه،
– رفع تقرير دوريّ عن نشاطه إلى رئيس الجمهوريّة. (المــادة 206) - French
Le Haut Conseil Islamique est un organe consultatif placé auprès du Président de la République. Il est chargé notamment:
— d'encourager et de promouvoir l'Ijtihad;
— d'émettre son avis au regard des prescriptions religieuses sur ce qui lui est soumis;
— de présenter un rapport périodique d'activité au Président de la République. (Art. 206)
Religious Law
- English…
Strong from its spiritual values and from the radiation of its civilization, it also proclaims, solemnly, its attachment to Islam …
Considering that the liberty, the equality, and the dignity of Man cannot be assured except in a society which consecrates the primacy of law, concerned by creating durable conditions for a harmonious social evolution, respectful of the precepts of Islam, sole source of law
… (Preamble) - Arabic...
كما يعلن اعتبارا منه لقيمه الروحية و إشعاعه الحضاري، تمسكه بالدين الإسلامي الحنيف ...
ونظرا إلي أن الحرية و المساواة و كرامة الإنسان يستحيل ضمانها إلا في ظل مجتمع يكرس سيادة القانون، و حرصا منه على خلق الظروف الثابتة لنمو اجتماعي منسجم ، يحترم أحكام الدين الإسلامي ، المصدر الوحيد للقانون.
... (الدّيباجة) - French…
Fort de ses valeurs spirituelles et du rayonnement de sa civilisation, il proclame en outre, solennellement, son attachement à l’Islam …
Considérant que la liberté, l'égalité et la dignité de l'homme ne peuvent être assurées que dans une société qui consacre la primauté du droit, soucieux de créer les conditions durables d'une évolution sociale harmonieuse, respectueuse des préceptes de l'islam, seule source de droit
… (Préambule)
Religious Law
- English(a) This Constitution guarantees to all persons, in a manner that is not contrary to any tenet of Islam, the rights and freedoms contained within this Chapter9 subject only to such reasonable limits prescribed by a law enacted by the People’s Majlis in a manner that is not contrary to this Constitution. Any such law enacted by the People’s Majlis can limit the rights and freedoms to any extent only if demonstrably justified in a free and democratic society.
(b) The limitation of a right or freedom specified in this Chapter by a law enacted by the People’s Majlis as provided for in this Constitution, and in order to protect and maintain the tenets of Islam, shall not be contrary to article (a).
(c) In deciding whether a right or freedom in this Chapter, has been limited in accordance with article (a) and (b), a court must be fully cognisant of and make reference to all the facts, including:
…
6. the extent to which the right or freedom must be limited in order to protect the tenets of Islam, where the right or freedom has been limited pursuant to article (b).
… (Art. 16) - Dhivehi(ހ) މި ބާބުގައި ބަޔާންކޮށްފައިވާ އެންމެހައި ޙައްޤުތަކާއި މިނިވަންކަން އިސްލާމްދީނުގެ އަސްލަކާ ހިލާފި ނުވާނޭ ގޮތުގެމަތީން ކޮންމެ މީހަކަށްމެ ލިބިގެންވާކަން މި ޤާނޫނުއަސާސީ ކަށަވަރުކޮށްދެއެވެ. އަދި މިއިން އެއްވެސް ޙައްޤެއްގެ ނުވަތަ މިނިވަންކަމެއްގެ އެއްވެސް މިންވަރެއް ހިފެހެއްޓޭނީ މި ޤާނުނު އަސާސީއާ ތަޢާރުޟުނުވާ ގޮތެއްގެ މަތީން، ރައްޔިތުންގެ މަޖިލީހުން ފާސްކުރާ ޤާނޫނަކުންނެވެ. ރައްޔިތުންގެ މަޖިލީހުން ފާސްކުރާ ޤާނޫނަކުން ވެސް އެއިން ޙައްޤެއްގެ ނުވަތަ މިނިވަންކަމެއްގެ އެއްވެސްމިންވަރެއް ހިފެހެއްޓޭނީ، މިނިވަން، ދީމިޤްރާތީ މުޖުތަމަޢެއްގައި މިފަދަ ޙައްޤެއް ނުވަތަ މިނިވަންކަމެއް ހިފެހެއްޓިދާނެކަމަށް ޤަބޫލުކުރެވޭ މިންވަރަކަށެވެ.
(ށ) އިސްލާމްދީނުގެ އަސްލުތައް ރައްކާތެރިކޮށް ދެމެހެއްޓުމަށްޓަކައި، މި ބާބުގައި ބަޔާންކޮށްފައިވާ ހައްޤެއް ނުވަތަ މިނިވަންކަމެއް މި ޤާނޫނުއަސާސީގައި ބަޔާންކޮށްފައިވާ ގޮތުގެމަތީން، ރައްޔިތުންގެ މަޖިލީހުން ފާސްކުރާ ޤާނޫނަކުން ހިފެހެއްޓުމަކަށް މި މާއްދާގެ (ހ) ހުރަހެއް ނާޅައެވެ.
(ނ) މި ބާބުގައި ބަޔާންކޮށްފައިވާ ހައްޤެއްގެ ނުވަތަ މިނިވަންކަމެއްގެ އެއްވެސް މިންވަރެއް ހިފަހައްޓައިފައިވަނީ މި މާއްދާގެ (ހ) އާއި (ށ) ގައިވާ ގޮތުގެ މަތީންތޯ ކަނޑައެޅުމުގައި ކޯޓުން އެކަމަކާ ގުޅޭ ހުރިހައި ކަންތައްތައް ފުރިހަމައަށް ރިއާޔަތްކުރާން ވާނެއެވެ. މީގެތެރޭގައި އަންނަނިވި ކަންތައް ހިމެނެއެވެ.
…
6. އެ ހައްޤެއް ނުވަތަ އެ މިނިވަންކަމެއް ހިފަހައްޓައިފައިވަނީ މިމާއްދާގެ (ނ) ގެދަށުން ނަމަ، އިސްލާމްދީނުގެ އަސްލުތައް ރައްކާތެރިކުރުމަށްޓަކައި އެ ހައްޤެއް ނުވަތަ އެ މިނިވަންކަމެއް ކޮންމެހެން ހިފަހައްޓަންޖެހޭތޯ.
... (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 16 ވަނަ މާއްދާ)
Religious Law
- EnglishWe the people of Kiribati, acknowledging God as the Almighty Father in whom we put trust, and with faith in the enduring value of our tradition and heritage, do now grant ourselves this Constitution establishing a sovereign democratic State.
… (Preamble)