SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Religious Law
- English…
(2) The National Assembly shall have no power to pass a Bill—
…
(b) to establish any religion as a state religion;
… (Sec. 100)
Religious Law
- EnglishThe provision of Article 1 regarding the form of the State being a Republic, the characteristics of the Republic in Article 2, and the provisions of Article 3 shall not be amended, nor shall their amendment be proposed. (Art. 4)
- TurkishAnayasanın 1 inci maddesindeki Devletin şeklinin Cumhuriyet olduğu hakkındaki hüküm ile, 2 nci maddesindeki Cumhuriyetin nitelikleri ve 3 üncü maddesi hükümleri değiştirilemez ve değiştirilmesi teklif edilemez. (Madde 4)
Religious Law
- English…
The Constitution of the Islamic Republic of Iran sets forth the cultural, social, political, and economic institutions of Iranian society on the basis of Islamic principles and norms, which represent the earnest aspiration of the Islamic Ummah. This basic aspiration was made explicit by the very nature of the great Islamic Revolution of Iran, as well as the course of the Muslim people's struggle, from its beginning until victory, as reflected in the decisive and forceful slogans raised by all segments of the populations. Now, at the threshold of this great victory, our nation, with all its being, seeks its fulfilment.
… (Preamble) - Persian…
قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران مبین نهادهای فرهنگی، اجتماعی، سیاسی و اقتصادی جامعه ایران بر اساس اصول و ضوابط اسلامی است که انعکاس خواست قلبی امت اسلامی میباشد. ماهیت انقلاب عظیم اسلامی ایران و روند مبارزه مردم مسلمان از ابتدا تا پیروزی که در شعارهای قاطع و کوبنده همه قشرهای مردم تبلور مییافت این خواست اساسی را مشخص کرده و اکنون در طلیعه این پیروزی بزرگ، ملت ما با تمام وجود نیل به آنرا میطلبد
(مقدمه) …
Religious Law
- English1. In the Republic of Guinea-Bissau there is a separation between the State and religious institutions.
… (Art. 6) - Portuguese1 - Na República da Guiné-Bissau existe separação entre o Estado e as instituições religiosas.
… (Art. 6)
Religious Law
- English
Religions and faiths are equal before the law.
The relationships between the State and religious organizations are regulated by law, taking into account their influence on the formation of the spiritual, cultural and State traditions of the Belarusian people.
… (Art. 16) - Belarusian
Рэлігіі і веравызнанні роўныя перад законам.
Узаемаадносіны дзяржавы і рэлігійных арганізацый рэгулююцца законам з улікам іх уплыву на фарміраванне духоўных, культурных і дзяржаўных традыцый беларускага народа.
… (Артыкул 16) - Russian
Религии и вероисповедания равны перед законом.
Взаимоотношения государства и религиозных организаций регулируются законом с учетом их влияния на формирование духовных, культурных и государственных традиций белорусского народа.
… (Статья 16)
Religious Law
- EnglishAll civil, penal, financial, economic, administrative, cultural, military, political, and other laws and regulations must be based on Islamic criteria. This principle applies absolutely and generally to all articles of the Constitution as well as to all other laws and regulations, and the fuqaha' of the Guardian Council shall determine this matter. (Art. 4)
- Persianکلیه قوانین و مقررات مدنی، جزایی، مالی، اقتصادی، اداری، فرهنگی، نظامی، سیاسی و غیر اینها باید بر اساس موازین اسلامی باشد. این اصل بر اطلاق یا عموم همه اصول قانون اساسی و قوانین و مقررات دیگر حاکم است و تشخیص این امر بر عهده فقهاء شورای نگهبان است. (اص 4)
Religious Law
- English…
(2) Churches and religious societies govern their own affairs; in particular, they establish their own bodies and appoint their clergy, as well as found religious orders and other church institutions, independent of state authorities.
… (Charter, Art. 16) - Czech…
(2) Církve a náboženské společnosti spravují své záležitosti, zejména ustavují své orgány, ustanovují své duchovní a zřizují řeholní a jiné církevní instituce nezávisle na státních orgánech.
… (Listina, Čl. 16)
Religious Law
- EnglishWE, THE PEOPLE OF ZAMBIA:
ACKNOWLEDGE the supremacy of God Almighty;
DECLARE the Republic a Christian Nation ... (Preamble)
Religious Law
- English
1 No person may cover their face in public spaces or in places that are accessible to the public or where services are offered to anyone wishing to partake of them; the ban does not apply to places of worship.
2 No person may force another person to cover their face on the grounds of their sex.
3 The law shall provide for exceptions. These may only be justified on the grounds of health, safety, weather conditions or local custom. (Art. 10a) - French
1 Nul ne peut se dissimuler le visage dans l’espace public, ni dans les lieux accessibles au public ou dans lesquels sont fournies des prestations ordinairement accessibles par tout un chacun; l’interdiction n’est pas applicable dans les lieux de culte.
2 Nul ne peut contraindre une personne de se dissimuler le visage en raison de son sexe.
3 La loi prévoit des exceptions. Celles-ci ne peuvent être justifiées que par des raisons de santé ou de sécurité, par des raisons climatiques ou par des coutumes locales. (Art. 10a) - German
1 Niemand darf sein Gesicht im öffentlichen Raum und an Orten verhüllen, die öffentlich zugänglich sind oder an denen grundsätzlich von jedermann beanspruchbare Dienstleistungen angeboten werden; das Verbot gilt nicht für Sakralstätten.
2 Niemand darf eine Person zwingen, ihr Gesicht aufgrund ihres Geschlechts zu verhüllen.
3 Das Gesetz sieht Ausnahmen vor. Diese umfassen ausschliesslich Gründe der Gesundheit, der Sicherheit, der klimatischen Bedingungen und des einheimischen Brauchtums. (Art. 10a) - Italian
1 Nessuno può dissimulare il proprio viso negli spazi pubblici né nei luoghi accessibili al pubblico o nei quali sono fornite prestazioni in linea di massima accessibili a ognuno; il divieto non si applica ai luoghi di culto.
2 Nessuno può obbligare una persona a dissimulare il viso a causa del suo sesso.
3 La legge prevede eccezioni. Queste possono essere giustificate esclusivamente da motivi inerenti alla salute, alla sicurezza, alle condizioni climatiche e alle usanze locali. (Art. 10a)
Religious Law
- EnglishCivil Courts in the Hashemite Kingdom of Jordan shall have the right to exercise jurisdiction over all persons in all civil and criminal matters, including cases filed by the Government or filed against it, with exception of the matters in respect of which jurisdiction is vested in Religious Courts or Special Courts in accordance with the provisions of this Constitution or any other legislation in force. (Art. 102)
- Arabicتمارس المحاكم النظامية في المملكة الأردنية الهاشمية حق القضاء على جميع الأشخاص في جميع المواد المدنية والجزائية بما فيها الدعاوي التي تقيمها الحكومة أو تقام عليها بإستثناء المواد التي قد يفوض فيها حق القضاء إلى محاكم دينية أو محاكم خاصة بموجب أحكام هذا الدستور أو أي تشريع آخر نافذ المفعول. (المادّة 102)