SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Action for Constitutional Protection (Accion de Amparo Constitucional) shall take place against the illegal or unjustified acts or omissions of public servants or of individuals or collectives, who restrict, suppress or threaten to restrict or suppress rights recognized by the Constitution and the law. (Art. 128)
- SpanishLa Acción de Amparo Constitucional tendrá lugar contra actos u omisiones ilegales o indebidos de los servidores públicos, o de persona individual o colectiva, que restrinjan, supriman o amenacen restringir o suprimir los derechos reconocidos por la Constitución y la ley. (Art. 128)
Jurisdiction and Access
- EnglishThe Supreme Court of the Republic is the highest judicial authority. The law shall specify how it can be formed, clarify its functions and the procedures to be followed before it. It shall undertake to do the following:
a. Judge on cases and pleas that laws, regulations, by-laws and decisions are not constitutional.
b. Judge disputes over conflict of jurisdiction.
c. Investigate and give opinions regarding appeals referred by the House of Representatives which relate to its membership.
d. Rule on appeals of final judgments in civilian, commercial, criminal, personal and administrative disputes and disciplinary cases according to the law.
e. To try the President of the Republic, the Vice President, the Prime Minister, his deputies, the ministers and their deputies according to the law. (Art. 153) - Arabicالمحكمة العليا للجمهورية هي أعلى هيئة قضائية ، ويحدد القانون كيفية تشكيلها ويبين اختصاصاتها والإجراءات التي تتبع أمامها ، وتمارس على وجه الخصوص في مجال القضاء ما يلي:
أ.الفصل في الدعاوى والدفوع المتعلقة بعدم دستورية القوانين واللوائح والأنظمة والقرارات.
ب.الفصل في تنازع الاختصاص بين جهات القضاء.
ج.التحقيق وإبداء الرأي في صحة الطعون المحالة إليها من مجلس النواب المتعلقة بصحة عضوية أي من أعضائه.
د.الفصل في الطعون في الاحكام النهائية وذلك في القضايا المدنية والتجارية والجنائية والأحوال الشخصية والمنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية وفقاً للقانون.
ه.محاكمة رئيس الجمهورية ونائب الرئيس ورئيس الوزراء ونوابه والوزراء ونوابهم وفقاً للقانون.( مادة 153)
Jurisdiction and Access
- English
The Constitutional Court shall give opinions on proposals by the President, the Presidium of the All-Belarusian People's Assembly, the Chamber of Representatives, the Council of the Republic, the Supreme Court and the Council of Ministers:
on the interpretation of the Constitution;
on the constitutionality of laws, presidential decrees, decrees of the Council of Ministers and the regulations of other state bodies.
The Constitutional Court issues opinions on the President's proposals:
on the constitutionality of draft laws amending and supplementing the Constitution;
on the constitutionality of laws passed by Parliament before they are signed by the President;
on the constitutionality of questions submitted to a republican referendum;
on the conformity with the Constitution of the international treaties of the Republic of Belarus which have not entered into force.
In cases provided for in the Constitution, the Constitutional Court shall issue opinions within two weeks:
on the proposal of the Presidium of the All-Belarusian People's Assembly that there are facts of systematic or gross violations of the Constitution by the President;
on the proposal of the President on the existence of a systematic or gross violation of the Constitution by the Houses of Parliament.
The Constitutional Court, on the proposal of the Presidium of the All-Belarusian People's Assembly, shall issue opinions on the constitutionality of the elections of the President, members of the House of Representatives and members of the Council of the Republic.
The Constitutional Court shall rule in the manner prescribed by law:
upon complaints by citizens of violations of their constitutional rights and freedoms by verifying the constitutionality of the laws applied in a particular case, where all other judicial remedies have been exhausted;
upon requests from the courts, checking the constitutionality of legal acts to be applied in specific cases before the courts.
The opinions and judgments of the Constitutional Court are final and cannot be appealed or contested. (Art. 1161) - Belarusian
Канстытуцыйны Суд па прапановах Прэзідэнта, Прэзідыума Усебеларускага народнага сходу, Палаты прадстаўнікоў, Савета Рэспублікі, Вярхоўнага Суда, Савета Міністраў дае заключэнні:
аб тлумачэнні Канстытуцыі;
аб адпаведнасці Канстытуцыі законаў, указаў Прэзідэнта, пастаноў Савета Міністраў, нарматыўных прававых актаў іншых дзяржаўных органаў.
Канстытуцыйны Суд па прапановах Прэзідэнта дае заключэнні:
аб канстытуцыйнасці праектаў законаў аб унясенні змяненняў і дапаўненняў у Канстытуцыю;
аб адпаведнасці Канстытуцыі законаў, прынятых Парламентам, да іх падпісання Прэзідэнтам;
аб канстытуцыйнасці пытанняў, якія выносяцца на рэспубліканскі рэферэндум;
аб адпаведнасці Канстытуцыі міжнародных дагавораў Рэспублікі Беларусь, якія не ўступілі ў сілу.
У выпадках, прадугледжаных Канстытуцыяй, Канстытуцыйны Суд у двухтыднёвы тэрмін дае заключэнні:
па прапанове Прэзідыума Усебеларускага народнага сходу аб наяўнасці фактаў сістэматычнага або грубага парушэння Прэзідэнтам Канстытуцыі;
па прапанове Прэзідэнта аб наяўнасці фактаў сістэматычнага або грубага парушэння палатамі Парламента Канстытуцыі.
Канстытуцыйны Суд па прапанове Прэзідыума Усебеларускага народнага сходу дае заключэнні аб канстытуцыйнасці правядзення выбараў Прэзідэнта, дэпутатаў Палаты прадстаўнікоў і членаў Савета Рэспублікі.
Канстытуцыйны Суд у парадку, устаноўленым законам, выносіць рашэнні:
па скаргах грамадзян на парушэнні іх канстытуцыйных правоў і свабод, правяраючы канстытуцыйнасць законаў, прымененых у канкрэтнай справе, калі вычарпаны ўсе іншыя сродкі судовай абароны;
па запытах судоў, правяраючы канстытуцыйнасць нарматыўных прававых актаў, якія падлягаюць прымяненню пры разглядзе судамі канкрэтных спраў.
Заключэнні і рашэнні Канстытуцыйнага Суда з’яўляюцца канчатковымі, абскарджанню і апратэставанню не падлягаюць. (Артыкул 1161) - Russian
Конституционный Суд по предложениям Президента, Президиума Всебелорусского народного собрания, Палаты представителей, Совета Республики, Верховного Суда, Совета Министров дает заключения:
о толковании Конституции;
о соответствии Конституции законов, указов Президента, постановлений Совета Министров, нормативных правовых актов других государственных органов.
Конституционный Суд по предложениям Президента дает заключения:
о конституционности проектов законов о внесении изменений и дополнений в Конституцию;
о соответствии Конституции законов, принятых Парламентом, до их подписания Президентом;
о конституционности вопросов, выносимых на республиканский референдум;
о соответствии Конституции не вступивших в силу международных договоров Республики Беларусь.
В случаях, предусмотренных Конституцией, Конституционный Суд в двухнедельный срок дает заключения:
по предложению Президиума Всебелорусского народного собрания о наличии фактов систематического или грубого нарушения Президентом Конституции;
по предложению Президента о наличии фактов систематического или грубого нарушения палатами Парламента Конституции.
Конституционный Суд по предложению Президиума Всебелорусского народного собрания дает заключения о конституционности проведения выборов Президента, депутатов Палаты представителей и членов Совета Республики.
Конституционный Суд в порядке, установленном законом, выносит решения:
по жалобам граждан на нарушения их конституционных прав и свобод, проверяя конституционность законов, примененных в конкретном деле, если исчерпаны все другие средства судебной защиты;
по запросам судов, проверяя конституционность нормативных правовых актов, подлежащих применению при рассмотрении судами конкретных дел.
Заключения и решения Конституционного Суда являются окончательными, обжалованию и опротестованию не подлежат. (Статья 1161)
Jurisdiction and Access
- EnglishAll persons have the right to the recourse of habeas corpus to guarantee their personal freedom and integrity, and to the recourse of amparo to maintain or reestablish the enjoyment of the other rights consecrated in this Constitution, as well as those of a fundamental character established in the international instruments concerning human rights, applicable in the Republic. Both recourses will be of the competence of the Chamber indicated in Article 10. (Art. 48)
- SpanishToda persona tiene derecho al recurso de hábeas corpus para garantizar su libertad e integridad personales, y al recurso de amparo para mantener o restablecer el goce de los otros derechos consagrados en esta Constitución, así como de los de carácter fundamental establecidos en los instrumentos internacionales sobre derechos humanos, aplicables en la República. Ambos recursos serán de competencia de la Sala indicada en el artículo 10. (Art. 48)
Jurisdiction and Access
- English…
If the President of the Republic holds that a promulgated law does not conform with the Constitution, he/she may institute proceedings to review the constitutionality of such law before the Constitutional Court of the Republic of Croatia. (Art. 89) - Croatian…
Ako Predsjednik Republike smatra da proglašeni zakon nije u skladu s Ustavom može pokrenuti postupak za ocjenu ustavnosti zakona pred Ustavnim sudom Republike Hrvatske. (Članak 89)
Jurisdiction and Access
- English
The organic laws and the ordinances concerning the domain arising from the organic law are submitted by the Prime Minister to the Constitutional Court before their promulgation or their publication.The other categories of law, the ordinances as well as the regulatory acts that supposedly infringe the fundamental rights of the human person and the public freedoms may be deferred to the Constitutional Court, either by the President of the Republic, or by the Prime Minister, or by the Presidents of the Chambers of Parliament or one-tenth (1/10) of the members of each Chamber, or by the Presidents of the Court of Cassation, of the Council of State and of the Court of Accounts, or by any citizen or any juridical person prejudiced by the law or the ordinance contested.
… (Art. 85) - French
Les lois organiques et les ordonnances portant sur le domaine relevant de la loi organique sont soumises par le Premier Ministre à la Cour Constitutionnelle avant leur promulgation ou leur publication.
Les autres catégories de loi, les ordonnances ainsi que les actes réglementaires censés porter atteinte aux droits fondamentaux de la personne humaine et aux libertés publiques peuvent être déférés à la Cour Constitutionnelle, soit par le Président de la République, soit par le Premier Ministre, soit par les Présidents des Chambres du Parlement ou un dixième (1/10e) des membres de chaque Chambre, soit par les Présidents de la Cour de Cassation, du Conseil d’Etat et de la Cour des Comptes, soit par tout citoyen ou toute personne morale lésée par la loi, l’ordonnance ou l’acte réglementaire querellé.
... (Art. 85)
Jurisdiction and Access
- EnglishAn appeal shall lie as of right to the Court of Appeal from any decision of the High Court which involves the interpretation of this Constitution, other than a decision of the High Court under section 69(1) of this Constitution:
Provided that no appeal shall lie from a determination of the High Court under this section dismissing an application on the ground that it is frivolous or vexatious. (Sec. 106)
Jurisdiction and Access
- EnglishAny person may seek amparo before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice for violation of the rights granted by this Constitution.
The habeas corpus may be sought before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice or before the Chambers of Second Instance that do not reside in the capital. The resolution of the Chamber that denies the freedom of the favored person [favorecido] may be the object of review [revisión], at the request of the interested party, by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice. (Art. 247) - SpanishToda persona puede pedir amparo ante la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia por violación de los derechos que otorga la presente Constitución.
El habeas corpus puede pedirse ante la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia o ante las Cámaras de Segunda Instancia que no residen en la capital. La resolución de la Cámara que denegare la libertad del favorecido podrá ser objeto de revisión, a solicitud del interesado, por la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia. (Art. 247)
Jurisdiction and Access
- English(1) The Federal Constitutional Court shall rule:
1. on the interpretation of this Basic Law in the event of disputes concerning the extent of the rights and duties of a supreme federal body or of other parties vested with rights of their own by this Basic Law or by the rules of procedure of a supreme federal body;
2. in the event of disagreements or doubts concerning the formal or substantive compatibility of federal law or Land law with this Basic Law, or the compatibility of Land law with other federal law, on application of the Federal Government, of a Land government, or of one fourth of the Members of the Bundestag;
2a. in the event of disagreements whether a law meets the requirements of paragraph (2) of Article 72, on application of the Bundesrat or of the government or legislature of a Land;
3. in the event of disagreements concerning the rights and duties of the Federation and the Länder, especially in the execution of federal law by the Länder and in the exercise of federal oversight;
4. on other disputes involving public law between the Federation and the Länder, between different Länder, or within a Land, unless there is recourse to another court;
4a. on constitutional complaints, which may be filed by any person alleging that one of his basic rights or one of his rights under paragraph (4) of Article 20 or under Article 33, 38, 101, 103 or 104 has been infringed by public authority;
4b. on constitutional complaints filed by municipalities or associations of municipalities on the ground that their right to self-government under Article 28 has been infringed by a law; in the case of infringement by a Land law, however, only if the law cannot be challenged in the constitutional court of the Land;
4c. on complaints of associations against their non-recognition as party for the election to the German Federal Assembly;
5. in the other instances provided for in this Basic Law.
(2) At the request of the Bundesrat, a Land government or the parliamentary assembly of a Land, the Federal Constitutional Court shall also rule whether in cases falling under paragraph (4) of Article 72 the need for a regulation by federal law does not exist any longer or whether in the cases referred to in clause 1 of paragraph (2) of Article 125a federal law could not be enacted any longer. The Court’s determination that the need has ceased to exist or that federal law could no longer be enacted substitutes a federal law according to paragraph (4) of Article 72 or clause 2 of paragraph (2) of Article 125a. A request under the first sentence is admissible only if a bill falling under paragraph (4) of Article 72 or the second sentence of paragraph (2) of Article 125a has been rejected by the German Bundestag or if it has not been considered and determined upon within one year, or if a similar bill has been rejected by the Bundesrat.
(3) The Federal Constitutional Court shall also rule on such other matters as shall be assigned to it by a federal law. (Art. 93) - German(1) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet:
1. über die Auslegung dieses Grundgesetzes aus Anlaß von Streitigkeiten über den Umfang der Rechte und Pflichten eines obersten Bundesorgans oder anderer Beteiligter, die durch dieses Grundgesetz oder in der Geschäftsordnung eines obersten Bundesorgans mit eigenen Rechten ausgestattet sind;
2. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifeln über die förmliche und sachliche Vereinbarkeit von Bundesrecht oder Landesrecht mit diesem Grundgesetze oder die Vereinbarkeit von Landesrecht mit sonstigem Bundesrechte auf Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eines Viertels der Mitglieder des Bundestages;
2a. bei Meinungsverschiedenheiten, ob ein Gesetz den Voraussetzungen des Artikels 72 Abs. 2 entspricht, auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes;
3. bei Meinungsverschiedenheiten über Rechte und Pflichten des Bundes und der Länder, insbesondere bei der Ausführung von Bundesrecht durch die Länder und bei der Ausübung der Bundesaufsicht;
4. in anderen öffentlich-rechtlichen Streitigkeiten zwischen dem Bunde und den Ländern, zwischen verschiedenen Ländern oder innerhalb eines Landes, soweit nicht ein anderer Rechtsweg gegeben ist;
4a. über Verfassungsbeschwerden, die von jedermann mit der Behauptung erhoben werden können, durch die öffentliche Gewalt in einem seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein;
4b. über Verfassungsbeschwerden von Gemeinden und Gemeindeverbänden wegen Verletzung des Rechts auf Selbstverwaltung nach Artikel 28 durch ein Gesetz, bei Landesgesetzen jedoch nur, soweit nicht Beschwerde beim Landesverfassungsgericht erhoben werden kann;
4c. über Beschwerden von Vereinigungen gegen ihre Nichtanerkennung als Partei für die Wahl zum Bundestag;
5. in den übrigen in diesem Grundgesetze vorgesehenen Fällen.
(2) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet außerdem auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes, ob im Falle des Artikels 72 Abs. 4 die Erforderlichkeit für eine bundesgesetzliche Regelung nach Artikel 72 Abs. 2 nicht mehr besteht oder Bundesrecht in den Fällen des Artikels 125a Abs. 2 Satz 1 nicht mehr erlassen werden könnte. Die Feststellung, dass die Erforderlichkeit entfallen ist oder Bundesrecht nicht mehr erlassen werden könnte, ersetzt ein Bundesgesetz nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2. Der Antrag nach Satz 1 ist nur zulässig, wenn eine Gesetzesvorlage nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2 im Bundestag abgelehnt oder über sie nicht innerhalb eines Jahres beraten und Beschluss gefasst oder wenn eine entsprechende Gesetzesvorlage im Bundesrat abgelehnt worden ist.
(3) Das Bundesverfassungsgericht wird ferner in den ihm sonst durch Bundesgesetz zugewiesenen Fällen tätig. (Art. 93)
Jurisdiction and Access
- English...
(3) Subject to clause (5), the High Court shall have—
…
(d) jurisdiction to hear any question respecting the interpretation of this Constitution including the determination of—
(i) the question whether any law is inconsistent with or in contravention of this Constitution;
(ii) the question whether anything said to be done under the authority of this Constitution or of any law is inconsistent with, or in contravention of, this Constitution;
(iii) any matter relating to constitutional powers of State organs in respect of county governments and any matter relating to the constitutional relationship between the levels of government;
(iv) a question relating to conflict of laws under Article 191;
… (Art. 165) - Swahili...
(3) Kwa kuzingatia ibara ya (5), Mahakama Kuu itakuwa-
…
(d) mamlaka ya kusikiliza shauri lolote kuhusu ufafanuzi wa Katiba hii ikiwa ni pamoja na uamuzi wa-
(i) shauri kwamba iwapo sheria yoyote ipo kinyume au imevunja Katiba hii;
(ii) shauri kwamba iwapo kuna kitu chochote ambacho kimefanywa chini ya mamlaka ya Katiba hii au ya sheria yoyote kipo kinyume au kimevunja Katiba hii;
(iii) jambo lolote linalohusiana na nguvu ya kikatiba ya vyombo vya Serikali kuhusu serikali za kaunti na jambo lolote linalohusiana na uhusiano wa kikatiba kati ya ngazi za serikali;
(iv) shauri linalohusiana na mgongano wa sheria chini ya Kifungu cha 191;
… (Kifungu cha 165)