SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- EnglishI. Victims of violations of their rights are granted the right to timely indemnification, reparation and compensation for damages and prejudices.
II. In the event that a sentence requires the State to repair damages and prejudices, it shall interpose the same action against the authority or public servant responsible for the act or omission that caused the damage. (Art. 113) - SpanishI. La vulneración de los derechos concede a las víctimas el derecho a la indemnización, reparación y resarcimiento de daños y perjuicios en forma oportuna.
II. En caso de que el Estado sea condenado a la reparación patrimonial de daños y perjuicios, deberá interponer la acción de repetición contra la autoridad o servidor público responsable de la acción u omisión que provocó el daño. (Art. 113)
Judicial Protection
- EnglishThe Constitutional Court decides:
…
- on constitutional complaints stemming from the violation of human rights and fundamental freedoms by individual acts;
… (Art. 160) - SloveneUstavno sodišče odloča:
…
- o ustavnih pritožbah zaradi kršitev človekovih pravic in temeljnih svoboščin s posamičnimi akti;
… (160. Člen)
Judicial Protection
- EnglishThe Constitutional Court is the highest jurisdiction of the State in constitutional matters. It is [the] judge the constitutionality of the law and it guarantees the fundamental rights of the human person and of the public freedoms. … (Art. 99)
- FrenchLa Cour constitutionnelle est la plus haute juridiction de l'Etat en matière constitutionnelle. Elle est juge de la constitutionnalité de la loi et elle garantit les droits fondamentaux de la personne humaine et les libertés publiques. … (Art. 99)
Judicial Protection
- EnglishThe State guarantees, in accordance with the law, that people may access judicial bodies in order to obtain effective protection of their rights and legitimate interests. Fulfillment of judicial decisions is obligatory and disrespect of these decisions will result in liability for those who violate them. (Art. 92)
- SpanishEl Estado garantiza, de conformidad con la ley, que las personas puedan acceder a los órganos judiciales a fin de obtener una tutela efectiva de sus derechos e intereses legítimos. Las decisiones judiciales son de obligatorio cumplimiento y su irrespeto deriva responsabilidad para quien las incumpla. (Art. 92)
Judicial Protection
- English(1) This Chapter7 binds the legislative, executive and judicial branches of government at all levels, and every person performing the functions of any public office.
… (Sec. 6) - iTaukei(1) Na Wase qo e kovuta na tabana ni bulilawa, mataveilewai kei na veiliutaki vakamatanitu, okati kina na tamata cakacaka ena valenivolavola ni lewenivanua.
… (Sec. 6)
Judicial Protection
- English
(1) If any person alleges that any of the provisions of sections 3 to 19 inclusive2 of this Constitution has been, is being or is likely to be contravened in relation to him (or, in the case of a person who is detained, if any other person alleges such a contravention in relation to the detained person), then, without prejudice to any other action with respect to the same matter which is lawfully available, that person (or that other person) may apply to the High Court for redress.
(2) The High Court shall have original jurisdiction-
(a) to hear and determine any application made by any person in pursuance of subsection (1) of this section; and
(b) to determine any question arising in the case of any person which is referred to it in pursuance of subsection (3) of this section, and may make such declarations and orders, issue such writs and give such directions as it may consider appropriate for the purpose of enforcing or securing the enforcement of any of the provisions of sections 3 to 19 inclusive of this Constitution.
(3) If in any proceedings in any court (other than the Court of Appeal or the High Court or a court-martial) any question arises as to the contravention of any of the provisions of sections 3 to 19 inclusive of this Constitution, the person presiding in that court may, and shall, if any party to the proceedings so requests, refer the question to the High Court unless, in his opinion, the raising of this question is merely frivolous or vexatious.
(4) Any person aggrieved by any determination of the High Court under this section may appeal therefrom to the Court of Appeal.
(5) Where any question is referred to the High Court in pursuance of subsection (3) of this section, the High Court shall give its decision upon the question and the court in which the question arose shall dispose of the case in accordance with that decision or, if that decision is the subject of an appeal to the Court of Appeal or to the Caribbean Court of Justice, in accordance with the decision of the Court of Appeal or, as the case may be, of the Caribbean Court of Justice.
(6) Notwithstanding the validity of any law under section 9 (2), 10 (3), 11 (5), 12 (2), 13 (2) or 16 (4) (d) of this Constitution, any act or thing done under the authority of such law shall be unlawful if such act or thing is shown not to be reasonably required in the actual circumstances in which it is done.
(7) The High Court shall have such powers in addition to those conferred by this section as may be conferred on it by the National Assembly for the purpose of enabling it more effectively to exercise the jurisdiction conferred on it by this section.
(8) The Chief Justice may make rules with respect to the practice and procedure of the High Court in relation to the jurisdiction and powers conferred on it by or under this section (including rules with respect to the time within which applications may be brought and references shall be made to the High Court). (Sec. 20)
Judicial Protection
- EnglishThe Supreme Court of Justice will have a Constitutional Chamber [Sala de lo Constitucional], to which it will correspond to take cognizance of and resolve the complaints [demandas] of unconstitutionality of the laws, decrees and regulations, the processes of amparo, [and] habeas corpus, … (Art. 174)
- SpanishLa Corte Suprema de Justicia tendrá una Sala de lo Constitucional, a la cual corresponderá conocer y resolverlas demandas de inconstitucionalidad de las leyes, decretos y reglamentos, los procesos de amparo, el habeas corpus, … (Art. 174)
Judicial Protection
- English(1) The right to move the Supreme Court by appropriate proceedings for the enforcement of the rights conferred by this Part4 is guaranteed.
(2) The Supreme Court shall have power to issue directions or orders or writs, including writs in the nature of habeas corpus, mandamus, prohibition, quo warranto and certiorari, whichever may be appropriate, for the enforcement of any of the rights conferred by this Part.
(3) Without prejudice to the powers conferred on the Supreme Court by clauses (1) and (2), Parliament may by law empower any other court to exercise within the local limits of its jurisdiction all or any of the powers exercisable by the Supreme Court under clause (2).
(4) The right guaranteed by this article shall not be suspended except as otherwise provided for by this Constitution. (Art. 32) - Hindi(1) इस भाग द्वारा प्रदत्त अधिकारों को प्रवर्तित कराने के लिए समुचित कार्यवाहियों द्वारा उच्चतम न्यायालय में समावेदन करने का अधिकार प्रत्याभूत किया जाता है।
(2) इस भाग द्वारा प्रदत्त अधिकारों में से किसी को प्रवर्तित कराने के लिए उच्चतम न्यायालय को ऐसे निदेश या आदेश या रिट, जिनके अंतर्गत बंदी प्रत्यक्षीकरण, परमादेश, प्रतिषेध, अधिकार-पृष्छा और उत्प्रेषण रिट हैं, जो भी समुचित हो, निकालने की शक्ति होगी।
(3) उच्चतम न्यायालय को खंड (1) और खंड (2) द्वारा प्रदत्त शक्तियों पर प्रतिकूल प्रभाव डाले बिना, संसद, उच्चतम न्यायालय द्वारा खंड (2) के अधीन प्रयोक्तव्य किन्हीं या सभी शक्तियों का किसी अन्य न्यायालय को अपनी अधिकारिता की स्थानीय सीमाओं के भीतर प्रयोग करने के लिए विधि द्वारा सशक्त कर सकेगी।
(4) इस संविधान द्वारा अन्यथा उपबंधित के सिवाय, इस अनुच्छेद द्वारा प्रत्याभूत अधिकार निलंबित नहीं किया जाएगा। (अनुच्छेद 32)
Judicial Protection
- English
The High Court has the jurisdiction in relation to the interpretation, application and enforcement of this Constitution conferred by-
…
(b) Part II, Division 5 (Enforcement of the Bill of Rights);
… (Sec. 5)
Judicial Protection
- English
...
2. The Constitutional Court shall consider the appeals of the President of the Republic in the cases provided for by subparagraph 10-1) of Article 44 of the Constitution, as well as the appeals of the courts in the cases established by Article 78 of the Constitution.
3. The Constitutional Court on the appeals of citizens, shall consider the regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan that directly affect their rights and freedoms, enshrined in the Constitution for compliance with the Constitution of the Republic.
The procedure and conditions for the appeals of citizens to the Constitutional Court shall be determined by the constitutional law.
4. The Constitutional Court, upon the appeals of the Prosecutor General of the Republic shall consider the issues specified in subparagraphs 3) and 4) of paragraph 1 of this article, as well as the regulatory legal acts of the Republic of Kazakhstan for their compliance with the Constitution of the Republic.
5. The Constitutional Court, on the appeal of the Commissioner for Human Rights shall consider the regulatory legal acts affecting the rights and freedoms of a person and citizen enshrined in the Constitution for compliance with the Constitution of the Republic. (Art. 72) - Kazak
...
2. Конституциялық Сот Конституцияның 44-бабының 10-1) тармақшасында көзделген жағдайларда – Республика Президентінің өтiнiштерiн, сондай-ақ Конституцияның 78-бабында белгiленген жағдайларда соттардың өтiнiштерiн қарайды.
3. Конституциялық Сот азаматтардың Конституцияда бекітілген құқықтары мен бостандықтарын тікелей қозғайтын Қазақстан Республикасының нормативтік құқықтық актілерінің Республика Конституциясына сәйкестігін олардың өтініштері бойынша қарайды.
Азаматтардың Конституциялық Сотқа жүгіну тәртібі мен шарттары конституциялық заңда айқындалады.
4. Конституциялық Сот осы баптың 1-тармағының 3) және 4) тармақшаларында көрсетілген мәселелерді, сондай-ақ Қазақстан Республикасының нормативтік құқықтық актілерінің Республика Конституциясына сәйкестігін Республика Бас Прокурорының өтініштері бойынша қарайды.
5. Конституциялық Сот Конституцияда бекітілген адамның және азаматтың құқықтары мен бостандықтарын қозғайтын нормативтік құқықтық актілердің Республика Конституциясына сәйкестігін Адам құқықтары жөніндегі уәкілдің өтініші бойынша қарайды. (72-бап)