SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- English… The Judicial Power is the guarantor of the individual freedoms and of the fundamental rights of the citizens. (Art. 113)
- French... Le pouvoir judiciaire est garant des libertés individuelles et des droits fondamentaux des citoyens. (Art. 113)
Judicial Protection
- English…
(2) Any provision of the Bill of Rights may be invoked either as a defense to a civil or criminal proceeding or as a basis for legal or equitable relief against any actual or threatened violation. (Art. II, Sec. 18)
Judicial Protection
- EnglishEvery person has [recourse to] the action of protection [acción de tutela] to claim before the judges, at any time or place, through a preferential and summary proceeding, for themselves or by whoever acts in their name, the immediate protection of their fundamental constitutional rights whenever these [are] consequently damaged or threatened by the action or omission of any public authority.
The protection [protección] will consist of an order so that [the party] from whom the protection [tutela] is solicited, acts or refrains from it. The decision, which must be of immediate compliance, may be challenged before the competent judge, and in any case, the latter may return it to the Constitutional Court for its subsequent [eventual] revision.
This action will proceed only when the affected [party] does not dispose of another means of judicial defense, except when the former is used as a transitory mechanism to avoid an irreversible harm.
In no case may more than ten days elapse between the request for protection [tutela] and its resolution.
The law will establish the cases in which the action of protection [tutela] proceeds against individuals entrusted with the provision of a public service or whose conduct affects seriously and directly the collective interest, or in respect of whom the applicant finds himself in a state of subordination or defenselessness. (Art. 86) - SpanishToda persona tendrá acción de tutela para reclamar ante los jueces, en todo momento y lugar, mediante un procedimiento preferente y sumario, por sí misma o por quien actúe a su nombre, la protección inmediata de sus derechos constitucionales fundamentales, cuando quiera que éstos resulten vulnerados o amenazados por la acción o la omisión de cualquier autoridad pública.
La protección consistirá en una orden para que aquel respecto de quien se solicita la tutela, actúe o se abstenga de hacerlo. El fallo, que será de inmediato cumplimiento, podrá impugnarse ante el juez competente y, en todo caso, éste lo remitirá a la Corte Constitucional para su eventual revisión.
Esta acción solo procederá cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial, salvo que aquella se utilice como mecanismo transitorio para evitar un perjuicio irremediable.
En ningún caso podrán transcurrir más de diez días entre la solicitud de tutela y su resolución.
La ley establecerá los casos en los que la acción de tutela procede contra particulares encargados de la prestación de un servicio público o cuya conducta afecte grave y directamente el interés colectivo, o respecto de quienes el solicitante se halle en estado de subordinación o indefensión. (Art. 86)
Judicial Protection
- EnglishThe judiciary is of vital importance in the context of safeguarding the rights of the people in accordance with the line followed by the Islamic movement, in order to prevent deviations within the Islamic nation. … (The Judiciary in the Constitution, Preamble)
- Persianمساله قضاء در رابطه با پاسداری از حقوق مردم در خط حرکت اسلامی، به منظور پیشگیری از انحرافات موضعی در درون امت اسلامی امری است حیاتی، … (قضاء در قانون اساسی، مقدمه)
Judicial Protection
- English
(1) In accordance with any rules of court made for the purposes of this Division4, if any person claims that any of the provisions of this Part5
(a) has been; or
(b) is being; or
(c) is likely to be,
contravened or not complied with in relation to him, he may apply to the High Court under this Division.
(2) In the case of a person who is being detained, an application under subsection
(1) may be made —
(a) by the person himself; or
(b) by any other person on his behalf.
(3) Nothing in subsection (1) or (2) prevents any other action that may be taken under any other law in respect of the contravention. (Sec. 38)
Judicial Protection
- EnglishThe special proceedings for protection shall be admissible against those rulings or definitive judgments where there has been a violation, by deed or omission, of the rights enshrined in the Constitution, and they shall be filed with the Constitutional Court. This appeal shall be admissible when regular and special appeals have been exhausted within the legal framework, unless the failure to file these resources was not attributable to the negligence of the person bearing the constitutional right that was infringed. (Art. 94)
- SpanishLa acción extraordinaria de protección procederá contra sentencias o autos definitivos en los que se haya violado por acción u omisión derechos reconocidos en la Constitución, y se interpondrá ante la Corte Constitucional. El recurso procederá cuando se hayan agotado los recursos ordinarios y extraordinarios dentro del término legal, a menos que la falta de interposición de estos recursos no fuera atribuible a la negligencia de la persona titular del derecho constitucional vulnerado. (Art. 94)
Judicial Protection
- English
1. The Supreme Court shall be the highest judicial organ and shall exercise the following power:
…
3/ to examine and take decision on matters related to the protection of law and human rights and freedoms stated therein, as transferred to it by the Constitutional court (Tsets) and/or the Prosecutor General;
… (Art. 50) - Mongolian
1. Монгол Улсын дээд шүүх бол шүүхийн дээд байгууллага мөн бөгөөд дараахь бүрэн эрхийг хэрэгжүүлнэ:
...
3) хууль, түүнд заасан хүний эрх, эрх чөлөөг хамгаалах талаар Үндсэн хуулийн цэц, Улсын ерөнхий прокуророос шилжүүлсэн асуудлыг хянан шийдвэрлэх;
… (Тавьдугаар зүйл)
Judicial Protection
- English1. Everyone shall be ensured access to the law and the courts in order to defend their legally protected rights and interests, and justice shall not be denied to anyone due to a lack of financial means.
…
5. For the purpose of safeguarding personal rights, freedoms and guarantees, the law shall ensure citizens judicial proceedings that are characterised by swiftness and given priority, in order to secure effective and timely judicial protection against any threats or violations of these rights. (Art. 29) - Portuguese1. A todos é assegurado o acesso ao direito e aos tribunais para defesa dos seus direitos e interesses legalmente protegidos, não podendo a justiça ser denegada por insuficiência dos meios económicos.
...
5. Para defesa dos direitos, liberdades e garantias pessoais, a lei assegura aos cidadãos procedimentos judiciais caracterizados pela celeridade e prioridade, de modo a obter tutela efectiva e em tempo útil contra ameaças ou violações desses direitos. (Art. 29)
Judicial Protection
- EnglishAny violation of the provisions on individual liberty are arbitrary acts. Injured parties may, without prior authorization, appeal to the competent courts, to bring suit against the authors and perpetrators of these arbitrary acts, regardless of their rank or the body to which they belong. (Art. 27)
- FrenchToutes violations des dispositions relatives à la liberté individuelle sont des actes arbitraires. Les personnes lésées peuvent, sans autorisation préalable, se référer aux tribunaux compétents pour poursuivre les auteurs et les exécuteurs de ces actes arbitraires quelles que soient leurs qualités et à quelque corps qu'ils appartiennent. (Art. 27)
Judicial Protection
- English… Everyone may apply to the Constitutional Court on the grounds that one of the fundamental rights and freedoms within the scope of the European Convention on Human Rights which are guaranteed by the Constitution has been violated by public authorities. In order to make an application, ordinary legal remedies must be exhausted. … (Art. 148)
- Turkish… Herkes, Anayasada güvence altına alınmış temel hak ve özgürlüklerinden, Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi kapsamındaki herhangi birinin kamu gücü tarafından, ihlal edildiği iddiasıyla Anayasa Mahkemesine başvurabilir. Başvuruda bulunabilmek için olağan kanun yollarının tüketilmiş olması şarttır. … (Madde 148)