SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Judicial Protection
- English(1) The High Court has jurisdiction, in accordance with Article 165, to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.
(2) Parliament shall enact legislation to give original jurisdiction in appropriate cases to subordinate courts to hear and determine applications for redress of a denial, violation or infringement of, or threat to, a right or fundamental freedom in the Bill of Rights.
(3) In any proceedings brought under Article 22, a court may grant appropriate relief, including—
(a) a declaration of rights;
(b) an injunction;
(c) a conservatory order;
(d) a declaration of invalidity of any law that denies, violates, infringes, or threatens a right or fundamental freedom in the Bill of Rights and is not justified under Article 24;
(e) an order for compensation; and
(f) an order of judicial review. (Art. 23) - Swahili(1) Mahakama Kuu ina mamlaka, kwa mujibu wa Kifungu cha 165, ya kusikia na kuamua maombi ya kutoa fidia ya kukataliwa, kukiuka au kuvunja, au kutishia, haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu.
(2) Bunge litatunga sheria ili kutoa mamlaka ya asili katika kesi stahiki ili kuiamuru mahakama kusikiliza na kuamua maombi ya kutoa fidia ya kukataliwa, kukiuka au kuvunja, au kutishia, haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu.
(3) Katika kesi yoyote iliyofunguliwa chini ya Kifungu cha 22, mahakama inaweza kutoa unafuu stahiki, ikiwa ni pamoja na—
(a) kutangaza haki;
(b) kutoa amri ya kisheria;
(c) amri ya kuhifadhi;
(d) tamko la kuharamisha sheria yoyote ambayo inanyima, inakiuka, inavunja, au inatishia haki au uhuru wa msingi katika Sheria ya Haki za Binadamu na haijathibitishwa chini ya kifungu cha 24;
(e) amri ya kutoa fidia; na
(f) amri ya kufanya mapitio ya sheria. (Kifungu cha 23)
Judicial Protection
- EnglishThe Constitution shall be an integral and directly applicable act.
Everyone may defend his rights by invoking the Constitution. (Art. 6) - LithuanianKonstitucija yra vientisas ir tiesiogiai taikomas aktas.
Kiekvienas savo teises gali ginti remdamasis Konstitucija. (6 straipsnis)
Judicial Protection
- EnglishThe Constitutional Court is competent to take cognizance of a pleading [exception] of unconstitutionality raised in the course of a process, when it is maintained by one of the parties that the law on which the issue of the litigation depends, infringes the rights and freedoms guaranteed by the Constitution.
… (Art. 133) - Arabicتختص المحكمة الدستورية بالنظر في كل دفع متعلق بعدم دستورية قانون، أثير أثناء النظر في قضية، وذلك إذا دفع أحد الأطراف بأن القانون، الذي سيطبق في النزاع، يمس بالحقوق وبالحريات التي يضمنها الدستور.
... (الفصل 133)
Judicial Protection
- English1. Everyone is guaranteed access to the law and the courts in order to defend those of his rights and interests that are protected by law, and justice may not be denied to anyone due to lack of sufficient financial means.
…
5. For the purpose of defending the personal rights, freedoms and guarantees and in such a way as to secure effective and timely judicial protection against threats thereto or breaches thereof, the law shall ensure citizens judicial proceedings that are characterised by their swiftness and by the attachment of priority to them. (Art. 20) - Portuguese1. A todos é assegurado o acesso ao direito e aos tribunais para defesa dos seus direitos e interesses legalmente protegidos, não podendo a justiça ser denegada por insuficiência de meios económicos.
…
5. Para defesa dos direitos, liberdades e garantias pessoais, a lei assegura aos cidadãos procedimentos judiciais caracterizados pela celeridade e prioridade, de modo a obter tutela efectiva e em tempo útil contra ameaças ou violações desses direitos. (Art. 20)
Judicial Protection
- English
The judicial power is the guardian of the rights and freedoms defined by the Constitution and the law. (Art. 91)
- French
Le pouvoir judiciaire est gardien des droits et libertés définis par la Constitution et la loi. (Art. 91)
Judicial Protection
- EnglishEvery person has [recourse to] the action of protection [acción de tutela] to claim before the judges, at any time or place, through a preferential and summary proceeding, for themselves or by whoever acts in their name, the immediate protection of their fundamental constitutional rights whenever these [are] consequently damaged or threatened by the action or omission of any public authority.
The protection [protección] will consist of an order so that [the party] from whom the protection [tutela] is solicited, acts or refrains from it. The decision, which must be of immediate compliance, may be challenged before the competent judge, and in any case, the latter may return it to the Constitutional Court for its subsequent [eventual] revision.
This action will proceed only when the affected [party] does not dispose of another means of judicial defense, except when the former is used as a transitory mechanism to avoid an irreversible harm.
In no case may more than ten days elapse between the request for protection [tutela] and its resolution.
The law will establish the cases in which the action of protection [tutela] proceeds against individuals entrusted with the provision of a public service or whose conduct affects seriously and directly the collective interest, or in respect of whom the applicant finds himself in a state of subordination or defenselessness. (Art. 86) - SpanishToda persona tendrá acción de tutela para reclamar ante los jueces, en todo momento y lugar, mediante un procedimiento preferente y sumario, por sí misma o por quien actúe a su nombre, la protección inmediata de sus derechos constitucionales fundamentales, cuando quiera que éstos resulten vulnerados o amenazados por la acción o la omisión de cualquier autoridad pública.
La protección consistirá en una orden para que aquel respecto de quien se solicita la tutela, actúe o se abstenga de hacerlo. El fallo, que será de inmediato cumplimiento, podrá impugnarse ante el juez competente y, en todo caso, éste lo remitirá a la Corte Constitucional para su eventual revisión.
Esta acción solo procederá cuando el afectado no disponga de otro medio de defensa judicial, salvo que aquella se utilice como mecanismo transitorio para evitar un perjuicio irremediable.
En ningún caso podrán transcurrir más de diez días entre la solicitud de tutela y su resolución.
La ley establecerá los casos en los que la acción de tutela procede contra particulares encargados de la prestación de un servicio público o cuya conducta afecte grave y directamente el interés colectivo, o respecto de quienes el solicitante se halle en estado de subordinación o indefensión. (Art. 86)
Judicial Protection
- English
…
Judicial protection of the rights and legal interests of citizens and organisations is guaranteed against decisions and actions of administrative authorities and bearers of public authority. (Art. 120) - Slovene
…
Proti odločitvam in dejanjem upravnih organov in nosilcev javnih pooblastil je zagotovljeno sodno varstvo pravic in zakonitih interesov državljanov in organizacij. (120. Člen)
Judicial Protection
- English…
(3) The civic rights, duties and interests of every person and community shall be protected and determined by the courts of law or other state agencies established by or under the law.
…
(6) To ensure equality before the law, the state authority shall make procedures which are appropriate or which take into account the following principles, namely:(a) when the rights and duties of any person are being determined by the court or any other agency, that person shall be entitled to a fair hearing and to the right of appeal or other legal remedy against the decision of the court or of the other agency concerned;
... (Art. 13)
Judicial Protection
- EnglishThe special proceedings for protection shall be admissible against those rulings or definitive judgments where there has been a violation, by deed or omission, of the rights enshrined in the Constitution, and they shall be filed with the Constitutional Court. This appeal shall be admissible when regular and special appeals have been exhausted within the legal framework, unless the failure to file these resources was not attributable to the negligence of the person bearing the constitutional right that was infringed. (Art. 94)
- SpanishLa acción extraordinaria de protección procederá contra sentencias o autos definitivos en los que se haya violado por acción u omisión derechos reconocidos en la Constitución, y se interpondrá ante la Corte Constitucional. El recurso procederá cuando se hayan agotado los recursos ordinarios y extraordinarios dentro del término legal, a menos que la falta de interposición de estos recursos no fuera atribuible a la negligencia de la persona titular del derecho constitucional vulnerado. (Art. 94)
Judicial Protection
- EnglishAny person may seek amparo before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice for violation of the rights granted by this Constitution.
The habeas corpus may be sought before the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice or before the Chambers of Second Instance that do not reside in the capital. The resolution of the Chamber that denies the freedom of the favored person [favorecido] may be the object of review [revisión], at the request of the interested party, by the Constitutional Chamber of the Supreme Court of Justice. (Art. 247) - SpanishToda persona puede pedir amparo ante la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia por violación de los derechos que otorga la presente Constitución.
El habeas corpus puede pedirse ante la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia o ante las Cámaras de Segunda Instancia que no residen en la capital. La resolución de la Cámara que denegare la libertad del favorecido podrá ser objeto de revisión, a solicitud del interesado, por la Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia. (Art. 247)