SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English1. The right to elect or to be elected to any political office may only be exercised by a voting citizen who is validly registered in an electoral census on the date of the elections or of the presentation of his or her candidature.
… (Art. 95) - Portuguese1. Só pode exercer o direito de sufrágio ou ser eleito para qualquer cargo político, o cidadão eleitor que se encontre validamente recenseado na data das eleições ou da apresentação da candidatura.
… (Art. 95)
Political Rights and Association
- English(1) A person who is a citizen of Seychelles and has attained the age of eighteen years is entitled to be registered as a voter … (Art. 114)
Political Rights and Association
- English(1) The economically, socially or educationally backward women, Dalit, indigenous nationalities, Madhesi, Tharu, Muslims, backward classes, minorities, marginalized communities, persons with disabilities, gender and sexual minorities, farmers, labourers, oppressed or citizens of backward regions and indigent Khas Arya shall have the right to participate in the State bodies on the basis of principle of proportional inclusion.
… (Art. 42) - Nepali(१) आर्थिक, सामाजिक वा शैक्षिक दृष्टिले पछाडि परेका महिला, दलित, आदिवासी जनजाति, मधेशी, थारू, मुस्लिम, पिछडा वर्ग, अल्पसंख्यक, सीमान्तीकृत, अपांगता भएका व्यक्ति, लैंगिक तथा यौनिक अल्पसंख्यक, किसान, श्रमिक, उत्पीडित वा पिछडिएको क्षेत्रका नागरिक तथा आर्थिक रूपले विपन्न खस आर्यलाई समानुपातिक समावेशी सिद्धान्तका आधारमा राज्यका निकायमा सहभागिताको हक हुनेछ ।
... (धारा ४२)
Political Rights and Association
- English
(1) Luxembourgers enjoy the fullness of the political rights which they exercise within the conditions established by the Constitution and the laws.
... (Art. 10)
Political Rights and Association
- EnglishThe principle of the quota of at least thirty percent (30%) of women is recognized at all levels of national life, notably in the public services. (Art. 17-1)
- FrenchLe principe du quota d’au moins trente pour cent (30%) de femmes est reconnu à tous les niveaux de la vie nationale, notamment dans les services publics. (Art. 17.1)
Political Rights and Association
- English…
The freedom of thought and of expression, of association, of intellectual, artistic or cultural creation, of manifestation and the other freedoms consecrated by the Constitution, the laws and by the international law received within the juridical internal order[,] are guaranteed. (Art. 21) - Arabic...
حرية التفكير والتعبير وتكوين الجمعيات والحرية الفكرية والفنية أو الإبداع الثقافي والتظاهر والحريات الأخرى التي كرسها الدستور والقوانين والقانون الدولي في إطار النظام الداخلي القانوني هي مضمونة. (المادة 21) - French…
La liberté de pensée et d'expression, d'association, de création intellectuelle, artistique et culturelle, de manifestation et les autres libertés consacrées par la Constitution, les lois et par le droit international reçu dans l'ordre juridique interne sont garanties. (Art. 21)
Political Rights and Association
- EnglishEvery citizen has the right to political participation in public affairs, as regulated by law. (Art. 58)
- Arabicلكل مواطن الحق في المشاركة السياسية وفي الشئون العامة حسبما ينظمه القانون. (الماده 59)
Political Rights and Association
- EnglishThe Sovereignty of the People shall be exercised and enjoyed in the following manner:–
…
(e) the franchise shall be exercisable at the election of the President of the Republic and of the Members of Parliament and at every Referendum by every citizen who has attained the age of eighteen years and who, being qualified to be an elector as hereinafter provided, has his name entered in the register of electors. (Art. 4) - Sinhalaජනතාවගේ පරමාධිපත්යය ක්රියාත්මක වීම ද, භුක්ති විඳීම ද, මතු දැක්වෙන ආකාරයෙන් සිදුවන්නේ ය:–
…
(ඉ) අටළොස් විය සම්පූර්ණ කර ඇත්තා වූ ද, මෙහි මින් මතු විධිවිධාන සලස්වා ඇති පරිදි ඡන්දහිමියකු වීමට සුදුසුකම් ලැබ තමාගේ නම ඡන්දහිමි නාමලේඛනයෙ ඇතුළත් කරනු ලැබ සිටින්නා වූ ද, සෑම පුරවැසියකු විසින් ම ජනරජයේ ජනාධිපතිවරයා තෝරා පත් කිරීමේ ඡන්ද විමසීමේ දී ද, පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රීවරයන් තෝරා පත් කිරීමේ මැතිවරණයේ දී ද, සෑම ජනමත විචාරණයක දී ද ඡන්ද බලය ක්රියාත්මක කළ හැකි විය යුතු වන්නේ ය. (4 වැනි වගන්තිය)
Political Rights and Association
- EnglishEvery citizen on reaching 18 years of age acquires the right to vote. The right to vote is equal, universal and direct, and is exercised at free elections by secret ballot.
… (Art. 22) - MacedonianСекој граѓанин со наполнети 18 години живот стекнува избирачко право. Избирачкото право е еднакво, општо и непосредно и се остварува на слободни избори со тајно гласање.
… (Член 22)
Political Rights and Association
- English
National sovereignty resides in the People who exercise it through democratic instruments[,] deciding and participating freely in the construction and perfecting of the economic, political, cultural and social system of the nation. The people exercise the sovereign power through their representatives freely elected by universal, equal, direct and secret suffrage, barring any other individual or group of persons from arrogating this representation. It may be also exercised directly by means of the referendum and of the plebiscite. In the same way, it will be able to [podrd] exercise it through other direct mechanisms, such as the participative budgets, the citizen initiatives, the territorial Councils, the territorial and communal assemblies of the indigenous and Afro-descendant Peoples, the sectoral Councils, and other procedures [procedimientos] that this Constitution and the laws establish. (Art. 2)
- Spanish
La soberanía nacional reside en el pueblo y la ejerce a través de instrumentos democráticos decidiendo y participando libremente en la construcción y perfeccionamiento del sistema económico, político, cultural y social de la nación. El poder soberano lo ejerce el pueblo por medio de sus representantes libremente elegidos por sufragio universal, igual, directo y secreto, sin que ninguna otra persona o reunión de personas pueda arrogarse esta representación. También lo puede ejercer de forma directa a través del referéndum y el plebiscito. Asimismo, podrá ejercerlo a través de otros mecanismos directos, como los presupuestos participativos, las iniciativas ciudadanas, los Consejos territoriales, las asambleas territoriales y comunales de los pueblos originarios y afrodescendientes, los Consejos sectoriales, y otros procedimientos que se establezcan en la presente Constitución y las leyes. (Art. 2)