SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- EnglishAll the citizens of majority, enjoying their civil and political rights[,] are electors and eligible. The law provides [prévoit] the provisions of [a] nature encouraging the equal access of women and men to the elective functions.
The vote is a personal right and a national duty.
… (Art. 30) - Arabicلكل مواطنة و مواطن، الحقّ في التّصويت، وفي الترشّح للانتخابات، شرط بلوغ سنّ الرّشد القانونية، والتّمتّع بالحقوق المدنية والسياسيّة . ينصّ القانون على مقتضيات من شأنها تشجيع تكافؤ الفرص بين النّساء والرجال في ولوج الوظائف الانتخابية.
التصويت حقّ شخصي وواجب وطني.
... (الفصل 30)
Political Rights and Association
- EnglishThe persons in possession of political rights have the right to equal, direct, secret and publicly scrutinized universal suffrage, in conformity with the following provisions:
1. Voting shall be mandatory for persons over eighteen years of age. Detained persons who have not been convicted and sentenced shall exercise their right to vote.
2. Voting shall be optional for persons between sixteen and eighteen years of age, elderly persons over sixty-five years of age, Ecuadorians who live abroad, members of the Armed Forces and National Police Force, and persons with disabilities. (Art. 62) - SpanishLas personas en goce de derechos políticos tienen derecho al voto universal, igual, directo, secreto y escrutado públicamente, de conformidad con las siguientes disposiciones:
1. El voto será obligatorio para las personas mayores de dieciocho años. Ejercerán su derecho al voto las personas privadas de libertad sin sentencia condenatoria ejecutoriada.
2. El voto será facultativo para las personas entre dieciséis y dieciocho años de edad, las mayores de sesenta y cinco años, las ecuatorianas y ecuatorianos que habitan en el exterior, los integrantes de las Fuerzas Armadas y Policía Nacional, y las personas con discapacidad. (Art. 62)
Political Rights and Association
- English
Lao citizens aged eighteen years and above have the right to vote and those aged twenty one years and above have the right to be elected, except insane persons, persons with mental disorders and persons whose rights to vote and to be elected have been revoked by a court. (Art. 36)
- Lao
ພົນລະເມືອງລາວ ຜູ້ມີອາຍຸແຕ່ສິບແປດປີຂຶ້ນໄປ ມີສິດປ່ອນບັດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ຜູ້ມີອາຍຸ ແຕ່ຊາວເອັດປີຂຶ້ນໄປ ມີສິດສະໝັກຮັບເລືອກຕັ້ງ ເວັ້ນເສຍແຕ່ຜູ້ເປັນບ້າ, ເສຍຈິດ ແລະ ຜູ້ຖືກສານ ຕັດສີນລົງໂທດຕັດອິດສະລະພາບ, ປົດສິດເລືອກຕັ້ງ ແລະ ສະໝັກຮັບເລືອກຕັ້ງ. (ມາດຕາ. 36) (ປັບປຸງ)
Political Rights and Association
- English1 2° i All citizens, and
ii such other persons in the State as may be determined by law,
without distinction of sex who have reached the age of eighteen years who are not disqualified by law and comply with the provisions of the law relating to the election of members of Dáil Éireann, shall have the right to vote at an election for members of Dáil Éireann.
3° No law shall be enacted placing any citizen under disability or incapacity for membership of Dáil Éireann on the ground of sex or disqualifying any citizen or other person from voting at an election for members of Dáil Éireann on that ground.
… (Art. 16) - Irish Gaelic1 2° i Gach uile shaoránach, agus
ii cibé daoine eile sa Stát a cinnfear le dlí,
cibé acu fir nó mná, ag a bhfuil ocht mbliana déag slán agus ná cuirtear faoi dhícháilíocht le dlí, agus a chomhlíonann coinníollacha an dlí i dtaobh toghcháin comhaltaí do Dháil Éireann, tá ceart vótála acu i dtoghchán comhaltaí do Dháil Éireann.
3° Ní cead aon dlí a achtú a chuirfeadh saoránach ar bith, toisc gur fear nó toisc gur bean an saoránach sin, faoi mhíchumas nó faoi mhíthreoir maidir lena bheith ina chomhalta de Dháil Éireann nó a dhícháileodh saoránach ar bith nó duine ar bith eile, ar an bhforas céanna sin, ó bheith i dteideal vótála i dtoghchán comhaltaí do Dháil Éireann.
… (Airteagal 16)
Political Rights and Association
- English
Any citizen, male or female, who has attained the age of majority, shall be a voter.
… (Art. 48) - Italian
Sono elettori tutti i cittadini, uomini e donne, che hanno raggiunto la maggiore età.
… (Art. 48)
Political Rights and Association
- EnglishSuffrage is universal, equal, free and transparent. It may be direct or indirect within the conditions provided for by the law.
All Burundians being already [révolus] eighteen years of age and enjoying their civil and political rights[,] are electors, within the conditions determined by the electoral code. (Art. 8) - KirundiUmunyagihugu wese akwije ibitegekanijwe n’amategeko arafise uburenganzira bwo gutora. Mw’itora nta jwi riruta irindi, kandi umuntu wese atora mu mwiherero, uko ashaka, agatorera ahazwi. Mu gutora, abanyagihugu bashobora kwitorera bo nyene abategetsi canke bagatora ababaserukira mu gutora abo bategetsi nk’uko bitegekanijwe n’Ibwirizwa.
Abarekuriwe gutora hakurikijwe igitabu c’amategeko agenga amatora ni abarundi bose bakwije imyaka cumi n’umunani n’abayirenza kandi atakibakumira mu mabanga y’igihugu. (Ingingo ya 8) - FrenchLe suffrage est universel, égal, secret, libre et transparent. Il peut être direct ou indirect dans les conditions prévues par la loi.
Sont électeurs, dans les conditions déterminées par le code électoral, tous les burundais âgés de dix-huit ans révolus et jouissant de leurs droits civils et politiques. (Art. 8)
Political Rights and Association
- EnglishThe prime objectives of the State shall be:
…
b) To promote respect for, and the effectiveness of, the personal, economic, social, cultural and political rights of citizens;
… (Art. 10) - PortugueseSão objectivos primordiais do Estado:
…
b) Promover o respeito e a efectivação dos direitos pessoais, económicos, sociais, culturais e políticos dos cidadãos;
… (Art. 10)
Political Rights and Association
- EnglishThe enjoyment, and the exercise of the civil and political rights constitute the quality of the citizen. The suspension or the loss of these rights is regulated by the law. (Art. 16)
- FrenchLa jouissance, l'exercice des droits civils et politiques constituent la qualité du citoyen. La suspension et la perte de ces droits sont réglées par la loi. (Art. 16)
Political Rights and Association
- English
(1) Persons who are committed to common political ideology, philosophy and program may, subject to laws made pursuant to sub-clause (c) of clause (2) of Article 17, form and operate political parties, and generate, or cause to be generated, publicity in order to secure support and cooperation from public-in-general for their ideology, philosophy and program or carry out other necessary activity for this purpose.
… (Art. 269) - Nepali
(१) समान राजनीतिक विचारधारा, दर्शन र कार्यक्रममा प्रतिबद्ध व्यक्तिहरूले धारा १७ को उपधारा (२) को खण्ड (ग) अन्तर्गत बनेको कानूनको अधीनमा रही राजनीतिक दल गठन गरी सञ्चालन गर्न र दलको विचारधारा, दर्शन र कार्यक्रम प्रति जनसाधारणको समर्थन र सहयोग प्राप्त गर्नकालागि त्यसको प्रचार र प्रसार गर्न, गराउन वा सो प्रयोजनकालागि अन्य आवश्यक काम गर्न सक्नेछन् ।
... (धारा २६९)
Political Rights and Association
- English
(1) To be an elector, it is required to be a Luxembourger and to be eighteen years of age.
...
(3) The jurisdictions may, in the cases specified by the law, declare the prohibition of voting and eligibility rights. (Art. 64)