SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English
Citizens may form associations freely and without authorization for any ends that are not forbidden by criminal law.
… (Art. 18) - Italian
I cittadini hanno diritto di associarsi liberamente, senza autorizzazione, per fini che non sono vietati ai singoli dalla legge penale.
… (Art. 18)
Political Rights and Association
- EnglishThe freedom to form associations and unions on national principles, for lawful objectives and by peaceful means is guaranteed under the rules and conditions laid down by law, provided that the fundamentals of the religion and public order are not infringed. No one can be forced to join any association or union or to continue as a member. (Art. 27)
- Arabicحرية تكوين الجمعيات والنقابات، على أسس وطنية ولأهداف مشروعة وبوسائل سلمية، مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يـبـينها القانون، بشرط عدم المساس بأسس الدين والنظام العام. ولا يجوز إجبار أحـد على الانضمـام إلى أي جمعيـة أو نقابة أو الاستمرار فيها. (المادّة 27)
Political Rights and Association
- EnglishWhereas every person in Nauru is entitled to the fundamental rights and freedoms of the individual, that is to say, has the right, whatever his race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, to each and all of the following freedoms, namely:-
…
(b) freedom of conscience, of expression and of peaceful assembly and association;
… (Art. 3)
Political Rights and Association
- English(1) A person qualifies for registration as a voter at elections or referenda if the person—
(a) is an adult citizen;
(b) is not declared to be of unsound mind; and
(c) has not been convicted of an election offence during the preceding five years.
… (Art. 83) - Swahili(1) Mtu anastahili kuandikishwa kama mpiga kura katika uchaguzi au kura ya maoni ikiwa mtu huyo—
(a) ni raia mtu mzima;
(b) hajatangazwa kuwa na ugonjwa wa akili; na
(c) hajakutwa kuwa na kosa la uchaguzi katika kipindi cha miaka mitano iliyopita.
… (Kifungu cha 83)
Political Rights and Association
- English...
2. Subject to the provisions of subsections (3) and (4), every person who—
a. is a citizen of Lesotho; and
b. has attained the age of twenty-one years; and
c. possesses such qualifications as to residence as may be prescribed by Parliament, shall be qualified to be registered as an elector in elections to the National Assembly under a law in that behalf; and no other person may be so registered.
… (Sec. 57)
Political Rights and Association
- English…
(2) A person shall be entitled to vote if-
(a) he is a citizen of Pakistan;
(b) he is not less than eighteen years of age;
(c) his name appears on the electoral roll; and
(d) he is not declared by a competent court to be of unsound mind.
… (Art. 51) - Urdu…
(۲) کوئی شخص ووٹ دینے کا حقدار ہو گا اگر،۔۔
(الف) وہ پاکستان کا شہری ہو؛
(ب) وہ عمر میں اٹھارہ سال سے کم نہ ہو؛
(ج) اس کا نام انتخابی فہرست میں موجود ہو؛ اور
(د) اسے کسی با اختیار عدالت نے فاتر العقل قرار نہ دیا ہو۔
…(آرٹیکل ۵۱)
Political Rights and Association
- EnglishThe quality of [being] in full exercise of citizenship [ciudadano en ejercicio] is a prior and indispensable condition for exercising the right of suffrage, to be elected and to perform public responsibilities [cargos] which have authority or jurisdiction attached [to them]. (Art. 99)
- SpanishLa calidad de ciudadano en ejercicio es condición previa e indispensable para ejercer el derecho de sufragio, para ser elegido y para desempeñar cargos públicos que lleven anexa autoridad o jurisdicción. (Art. 99)
Political Rights and Association
- EnglishSubject to the provisions of article 58 of this Constitution, a person shall be qualified to be registered as a voter for the election of members of the House of Representatives if, and shall not be qualified to be so registered unless –
(a) he is a citizen of Malta;
(b) he has attained the age of sixteen years; and
(c) he is resident in Malta and has during the eighteen months immediately preceding his registration been a resident for a continuous period of six months or for periods amounting in the aggregate to six months:
Provided that this paragraph shall not apply to a person who is ordinarily resident in Malta but has not been resident in Malta as required by this paragraph by reason of service abroad in the public service, including service in the offices referred to in sub-article (3) of article 124 of this Constitution, or by reason of service abroad in, or as a member of, a disciplined force as defined in article 47 of this Constitution. (Art. 57) - MalteseBla ħsara għad-disposizzjonijiet tal-artikolu 58 ta’ din il-Kostituzzjoni, persuna tkun kwalifikata biex tkun reġistrata bħala elettur għall-elezzjoni ta’ membri tal-Kamra tad-Deputati jekk tkun, u ma tkunx kwalifikata biex tkun hekk reġistrata jekk ma tkunx –
(a) ċittadin ta’ Malta;
(b) għalqet l-età ta’ sittax-il sena; u
(ċ) residenti f’Malta u matul it-tmintax-il xahar minnufih qabel ir-reġistrazzjoni tagħha hekk residenti għal perijodu kontinwu ta’ sitt xhur jew għal perijodi li jammontaw fit-total globali għal sitt xhur:
Iżda dan il-paragrafu ma japplikax għal persuna li tkun ordinarjament tirrisjedi f’Malta iżda ma tkunx tirrisjedi f’Malta kif meħtieġ b’dan il-paragrafu minħabba servizz barra minn Malta fis-servizz pubbliku, magħdud servizz fil-karigi msemmija fis-subartikolu (3) tal-artikolu 124 ta’ din il-Kostituzzjoni, jew minħabba servizz barra minn Malta f’korp, jew bħala membru ta’ korp, dixxiplinat kif imfisser fl-artikolu 47 ta’ din il-Kostituzzjoni. (Art. 57)
Political Rights and Association
- English
(1) Subject to the provisions of this Part and in particular to-
(a) subsection (3); and
(b) section 29 (protection of Tuvaluan values, etc.);
…
(g) section 36 (restrictions on certain rights and freedoms during public emergencies),
except with his consent no-one shall be hindered in the exercise of his freedom of assembly and association.
(2) For the purposes of this section, freedom of assembly and association includes-
(a) the right to assemble freely and to associate with other persons; and
(b) the right to form or belong to political parties; and
(c) the right, as regulated by law, to form or belong to trade unions or other associations for the protection or advancement of one’s interests.
... (Sec. 25)
Political Rights and Association
- English
It is hereby recognised and declared that in Mauritius there have existed and shall continue to exist without discrimination by reason of race, place of origin, political opinions, colour, creed or sex, but subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest, each and all of the following human rights and fundamental freedoms
…
b. freedom of conscience, of expression, of assembly and association
… (Sec. 3)