SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English
All citizens of the Republic of Uzbekistan shall have the right to participate in the management and administration of public and state affairs, both directly and through representation. They may exercise this right by way of self-government, referendums and democratic formation of state bodies, as well as public control over activities of state bodies.
… (Art. 36) - Uzbek
O‘zbekiston Respublikasining fuqarolari jamiyat va davlat ishlarini boshqarishda bevosita hamda o‘z vakillari orqali ishtirok etish huquqiga ega. Bunday ishtirok etish o‘zini o‘zi boshqarish, referendumlar o‘tkazish va davlat organlarini demokratik tarzda shakllantirish, shuningdek davlat organlarining faoliyati ustidan jamoatchilik nazorati vositasida amalga oshiriladi. … (36-modda)
Political Rights and Association
- EnglishEveryone shall be guaranteed the following rights and freedoms in his or her relations with the public institutions:
…
5. freedom of association: that is, the freedom to associate with others for public or private purposes;
… (Instrument of Government, Chapter 2, Art. 1) - SwedishVar och en är gentemot det allmänna tillförsäkrad:
…
5. föreningsfrihet: frihet att sammansluta sig med andra för allmänna eller enskilda syften,
… (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 2 kap, 1§)
Political Rights and Association
- English
All the Burkinabe without any distinction, have the right to participate in the conduct of the affairs of the State and of society.
In this capacity, they are electors and eligible within the conditions specified by the law. (Art. 12) - French
Tous les Burkinabè sans distinction aucune, ont le droit de participer à la gestion des affaires de l'Etat et de la société.
A ce titre, ils sont électeurs et éligibles dans les conditions prévues pala loi. (Art. 12)
Political Rights and Association
- English
(1) All Rwandans have the right to participate in the governance of the country, either directly or through their freely chosen representatives, in accordance with the legislation.
(2) All Rwandans have the right of equal access to the public service in accordance with their competence and abilities. (Art. 27) - Kinyarwanda
(1) Abanyarwanda bose bafite uburenganzira bwo kugira uruhare mu buyobozi bw’Igihugu, baba babukoresheje ubwabo, cyangwa babinyujije ku babahagarariye bihitiyemo nta gahato, hakurikijwe amategeko. (2) Abanyarwanda bose bafite uburenganzira bungana bwo kujya mu mirimo ya Leta hashingiwe ku bumenyi n’ubushobozi bwabo. (Ingingo ya 27)
- French
(1) Tous les Rwandais ont le droit de participer à la gouvernance du pays, soit directement, soit par l’intermédiaire de leurs représentants librement choisis conformément à la législation.
(2) Tous les Rwandais ont le droit d’accès égal à la fonction publique, conformément à leurs compétences et capacités. (Art. 27)
Political Rights and Association
- English(1) Except to his or her own consent, no person shall be hindered in the enjoyment of his or her freedom of assembly, association and freedom to demonstrate peacefully, that to say, his or her right to assemble freely, to demonstrate peacefully and to associate with other persons and in particular to form or belong to political parties, trade unions or other associations for the protection of his or her interests.
… (Art. 147)
Political Rights and Association
- English
1. The people, through 50 thousand citizens, who enjoy the right to vote, have the right to a referendum for the abrogation of a law, as well as to request the President of the Republic to hold a referendum about issues of special importance.
… (Art. 150) - Albanian
1. Populli, nëpërmjet 50 mijë shtetasve me të drejtë vote, ka të drejtën e referendumit për shfuqizimin e një ligji, si dhe t’i kërkojë Presidentit të Republikës zhvillimin e referendumit për çështje të një rëndësie të veçantë.
… (Neni 150)
Political Rights and Association
- English(1) Every citizen has the freedom to make political choices, and the right to—
(a) form or join a political party;
(b) participate in the activities of, or recruit members for, a political party; and
(c) campaign for a political party, candidate or cause.
(2) Every citizen has the right to free, fair and regular elections for any elective institution or office established under this Constitution.
(3) Every citizen who has reached the age of 18 years has the right—
(a) to be registered as a voter;
(b) to vote by secret ballot in any election or referendum under this Constitution;
(c) to be a candidate for public office, or office within a political party of which the citizen is a member, subject to satisfying any qualifications for such an office; and
(d) if elected, to hold office.
… (Sec. 23) - iTaukei(1) Na lewenivanua taucoko e Viti, e tu na nodra galala mera digitaka na matapolitiki, kei na dodonu—
(a) me tauyavutaka se lewena e dua na isoqosoqo vakapolitiki;
(b) me vakaitavi ena cakacaka e lavaki se vakacuru lewenivanua i na isoqosoqo vakapolitiki; kei na kena
(c) vunautaki na isoqosoqo vakapolitiki, matavakaturi se na ka e vakabauta na isoqosoqo vakapolitiki.
(2) Na lewenivanua e tu vei ira na dodonu mera vakaitavi ena veidigidigi e vakayacori vakasavasava ka matau ka solia vua na veimatavakaturi kei na veimatapolitiki mera cakacaka ena galala, kei na vakauitukutuku me vakayacori ena galala, kei na mataveilewai me soli vua na galala ni vakatulewa ka me vakayacori vakawasoma na veidigidigi ena kena digitaki na lewenimatabose se valenivolavola e yavutaki ena Yavunivakavulewa qo.
(3) Na lewenivanua kece e sa yacova na yabaki 18 e tu vei ira na dodonu—
(a) mera volayaca ni veidigidigi;
(b) mera veidigidigi vuni ka me kua ni kilai na nona digidigi ena dua na veidigidigi, se na ivakarau ni veidigidigi era vakaitavi kina na lewenivanua volayaca, mera ciqoma se sega e dua na vakatutu;
(c) me mata vakaturi ni valenivolavola ni lewenivanua, se dua na valenivolavola ni isoqosoqo vakapolitiki e lewena, kevaka e rawata na veika e gadrevi me lewena na valenivolavola ya; kei na
(d) kena digitaki, me tawana na valenivolavola.
… (Sec. 23)
Political Rights and Association
- English1. All citizens shall have the right to form political parties and to participate in them, competing democratically for the formation of the will of the people and the organization of political power, under the terms of the Constitution and of the law.
… (Art. 57) - Portuguese1. Todos os cidadãos têm o direito de constituir partidos políticos e de neles participar, concorrendo democraticamente para a formação da vontade popular e a organização do poder político, nos termos da Constituição e da lei.
… (Art. 57)
Political Rights and Association
- English(1) Subject to this Constitution, every citizen of Seychelles who has attained the age of eighteen years has a right−
(a) to take part in the conduct of public affairs either directly or through freely chosen representatives;
(b) to be registered as a voter for the purpose of and to vote by secret ballot at public elections which shall be by universal and equal suffrage;
(c) to be elected to public office; and
… (Art. 24)
Political Rights and Association
- EnglishThe men and women who, having the status of Mexicans, meet, as well, the following requirements[,] are citizens of the Republic:
I. Having reached eighteen years [of age], and
II. Having an honest mode of living. (Art. 34) - SpanishSon ciudadanos de la República los varones y mujeres que, teniendo la calidad de mexicanos, reúnan, además, los siguientes requisitos:
I. Haber cumplido 18 años, y
II. Tener un modo honesto de vivir. (Art. 34)