SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Political Rights and Association
- English…
2. It is exclusively incumbent upon the National Parliament to make laws on:
…
i) Political parties and associations;
… (Sec. 95) - Tetum…
2. Parlamentu Nasionál de’it mak halo lejizlasaun kona-ba:
…
i) Partidu no mós asosiasaun polítika sira.
… (Art. 95) - Portuguese…
2. Compete exclusivamente ao Parlamento Nacional legislar sobre:
…
i) Os partidos e associações políticas;
… (Art. 95)
Political Rights and Association
- EnglishAll citizens shall have the right to form, in a democratic way, political parties and trade unions. (Art. 8)
- ItalianTutti i cittadini hanno diritto di associarsi con metodo democratico in partiti politici ed in sindacati. (Art. 8)
Political Rights and Association
- EnglishAll persons are free to associate or unionize themselves with licit ends[;] also no one is obligated to belong to a specific [determinado] association.
… (Art. 42) - SpanishToda persona es libre de asociarse o agremiarse con fines lícitos, así como nadie está obligado a pertenecer a determinada asociación.
… (Art. 42)
Political Rights and Association
- EnglishAny Congolese citizen, without exclusion, who fulfills the conditions of eligibility, may present a candidature [faire acte de candidature] to the elective public functions specified by this Constitution. (Art. 245)
- FrenchTout citoyen congolais, sans exclusive, qui remplit les conditions d’éligibilité, peut faire acte de candidature aux fonctions publiques électives prévues par la présente Constitution. (Art. 245)
Political Rights and Association
- English…
4. Women shall have the right to equal treatment with men and that right shall include equal opportunities in political, economic and social activities.
… (Art. 33)
Political Rights and Association
- English
The state shall safeguard the rights and lawful interests of non-governmental non-profit organizations, and provide them with equal legal possibilities for participating in public life.
Interference by state bodies and officials in the activity of non-governmental non-profit organizations, as well as interference by non-governmental non-profit organizations in the activities of state bodies and officials, shall be impermissible. (Art. 72) - Uzbek
Davlat nodavlat notijorat tashkilotlarining huquqlari va qonuniy manfaatlariga rioya etilishini ta’minlaydi, ularga jamiyat hayotida ishtirok etish uchun teng huquqiy imkoniyatlar yaratadi.
Davlat organlari va mansabdor shaxslarning nodavlat notijorat tashkilotlari faoliyatiga aralashishiga, shuningdek nodavlat notijorat tashkilotlarining davlat organlari va mansabdor shaxslar faoliyatiga aralashishiga yo‘l qo‘yilmaydi. (72-modda)
Political Rights and Association
- English1 All Swiss citizens over the age of eighteen, unless they lack legal capacity due to mental illness or mental incapacity, have political rights in federal matters. All citizens have the same political rights and duties.
2 They may participate in elections to the National Council and in federal popular votes, and launch or sign popular initiatives and requests for referendums in federal matters. (Art 136) - French1 Tous les Suisses et toutes les Suissesses ayant 18 ans révolus qui ne sont pas interdits pour cause de maladie mentale ou de faiblesse d’esprit ont les droits politiques en matière fédérale. Tous ont les mêmes droits et devoirs politiques.
2 Ils peuvent prendre part à l’élection du Conseil national et aux votations fédérales et lancer et signer des initiatives populaires et des demandes de référendum en matière fédérale. (Art. 136) - German1 Die politischen Rechte in Bundessachen stehen allen Schweizerinnen und Schweizern zu, die das 18. Altersjahr zurückgelegt haben und die nicht wegen Geisteskrankheit oder Geistesschwäche entmündigt sind. Alle haben die gleichen politischen Rechte und Pflichten.
2 Sie können an den Nationalratswahlen und an den Abstimmungen des Bundes teilnehmen sowie Volksinitiativen und Referenden in Bundesangelegenheiten ergreifen und unterzeichnen. (Art. 136) - Italian1 I diritti politici in materia federale spettano a tutte le persone di cittadinanza svizzera che hanno compiuto il diciottesimo anno d’età, purché non siano interdette per infermità o debolezza mentali. Tutte hanno gli stessi diritti e doveri politici.
2 Esse possono partecipare alle elezioni del Consiglio nazionale e alle votazioni federali, nonché lanciare e firmare iniziative popolari e referendum in materia federale. (Art. 136)
Political Rights and Association
- English…
(2)
(a) Every Commonwealth citizen of the prescribed age who possesses such qualifications relating to residence or domicile in Saint Lucia as Parliament may prescribe shall, unless he or she is disqualified by Parliament from registration as a voter for the purpose of electing members of the House, be entitled to be registered as such a voter in accordance with the provisions of any law in that behalf, and no other person may be so registered.
(b) Every person who is registered as aforesaid in any constituency shall, unless he or she is disqualified by Parliament from voting in that constituency in any election of members of the House, be entitled so to vote, in accordance with the provisions of any law in that behalf, and no other person may so vote.
(c) For the purposes of this subsection the prescribed age shall be the age of 21 years or such lower age, not being less than 18 years, as Parliament may prescribe.
… (Sec. 33)
Political Rights and Association
- EnglishAll citizens shall have the right to form non-governmental associations and foundations on democratic basis, which shall acquire legal personality upon notification.
… (Art. 75) - Arabicللمواطنين حق تكوين الجمعيات والمؤسسات الأهلية على أساس ديمقراطى، وتكون لها الشخصية الاعتبارية بمجرد الإخطار.
... (المادّة 75)
Political Rights and Association
- English(1) Subject to subparagraph (2) and to paragraph 2, a person is qualified to be registered as a voter on the voters roll of a constituency if he or she—
(a) is of or over the age of eighteen years; and
(b) is a Zimbabwean citizen.
(2) The Electoral Law may prescribe additional residential requirements to ensure that voters are registered on the most appropriate voters roll, but any such requirements must be consistent with this Constitution, in particular with section 67. (Fourth Schedule, Qualifications of Voters, Sec. 1)