SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Vice-President
- EnglishThe President and the Vice President of the Republic, the Ministers and [the] Vice-Ministers of State and their dependant functionaries, compose the Executive Organ. (Art. 150)
- SpanishEl Presidente y el Vicepresidente de la República, los Ministros y Viceministros de Estado y sus funcionarios dependientes, integran el Órgano Ejecutivo. (Art. 150)
Vice-President
- EnglishThere shall be a Vice-President of India. (Art. 63)
- Hindiभारत का एक उपराष्ट्रपति होगा। (अनुच्छेद 63)
Vice-President
- English1. The President and the Vice-President are elected by the National Assembly for five years. The term of office of the President is terminated at the swearing in of a newly appointed President. If the office becomes vacant, then the following President to be elected begins a new term of office.
2. The provisions of the previous paragraph apply equally to the Vice-President. (Art. 91) - Dutch1. De President en de Vice-President worden door De Nationale Assemblée voor vijf jaren gekozen. De Ambtstermijn van de President eindigt bij de beëdiging van een nieuw gekozen President. Indien het ambt vacant wordt, begint voor de daaropvolgende gekozen President een nieuwe ambtstermijn.
2. Het bepaalde in het voorgaande lid is van overeenkomstige toepassing op de Vice-President. (Art. 91)
Vice-President
- EnglishElection to the President and the Vice-president under this Constitution shall be so made as to have representation of different sex or community. (Art. 70)
- Nepaliयस संविधान बमोजिम राष्ट्रपति र उपराष्ट्रपतिको निर्वाचन फरक फरक लिंग वा समुदायको प्रतिनिधित्व हुने गरी गर्नु पर्नेछ । (धारा ७०)
Vice-President
- EnglishThe Vice-President of the People’s Republic of China assists the President in his work.
The Vice-President of the People's Republic of China may exercise such parts of the functions and powers of the President as the President may entrust to him. (Art. 82) - Chinese中华人民共和国副主席协助主席工作。
中华人民共和国副主席受主席的委托,可以代行主席的部分职权。(第八十二条)
Vice-President
- EnglishThe Vice President shall be elected at the same time and on the same ticket as the President, on the same conditions and by the same procedure. (Art. 94)
- BulgarianВицепрезидентът се избира едновременно и в една листа с президента при условиятɚ и по реда за избиране на президент. (Чл. 94)
Vice-President
- English(1) There shall be a Vice-President who shall be appointed by the President from among the Elected Members of the National Assembly who are citizens of Botswana by birth or descent, which appointment shall be endorsed by the said Elected Members.
… (Sec. 39)
Vice-President
- English(1) There shall be a Vice-President of Ghana who shall perform such functions as may be assigned to him by this Constitution or by the President.
(2) A candidate for the office of Vice-President shall be designated by the candidate for the office of President before the election of the President.
(3) The provisions of article 62 of this Constitution apply to a candidate for election as Vice-President.
… (Art. 60)
Vice-President
- English
(1) In any election to which the foregoing provisions of this Part of this Chapter8 relate, a candidate for an election to the office of President shall not be deemed to be validly nominated unless he nominates another candidate as his associate from the same political party for his running for the office of President, who is to occupy the office of Vice-President and that candidate shall be deemed to have been duly elected to the office of Vice-President if the candidate for an election to the office of President who nominated him as such associate is duly elected as President in accordance with the provisions aforesaid.
(2) The provisions of this Part of this Chapter relating to qualification for election, tenure of office, disqualification, declaration of assets and liabilities and oaths of President shall apply in relation to the office of Vice-President as if references to President were references to Vice-President. (Sec. 142)
Vice-President
- English
(1) A person qualifies for election as President or appointment as Vice-President if he or she—
(a) is a Zimbabwean citizen by birth or descent;
(b) has attained the age of forty years;
(c) is ordinarily resident in Zimbabwe; and
(d) is registered as a voter.
… (Sec. 91)