SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Vice-President
- EnglishThe President and Vice-President of the Nation shall be directly elected by the people, by second ballot, according to this Constitution. To this end, the national territory shall be a single constituency. (Sec. 94)
- SpanishEl presidente y el vicepresidente de la Nación serán elegidos directamente por el pueblo, en doble vuelta, según lo establece esta Constitución. A este fin el territorio nacional conformará un distrito único. (Art. 94)
Vice-President
- EnglishThe Vice President of the Republic performs the responsibilities and possesses the powers delegated or assigned by the President of the Republic. (Art. 130)
- SpanishEl Vicepresidente de la República cumple las atribuciones que le sean delegadas o asignadas por el Presidente de la República. (Art. 130)
Vice-President
- EnglishThe President of the Republic shall be elected in a popular direct election by a majority of votes for a term of five years. Together with the President there shall be elected, in the same manner and for the same term, a Vice-President who shall replace the President during his or her absence in accordance with the provisions of this Constitution. (Art. 177)
- SpanishEl Presidente de la República será elegido por sufragio popular directo y por la mayoría de votos, para un periodo de cinco años. Con el Presidente de la República será elegido, de la misma manera y por igual periodo, un Vicepresidente, quien lo reemplazará en sus faltas, conforme a lo prescrito en esta Constitución. (Art. 177)
Vice-President
- English(a) There shall be a Vice President of the Maldives who shall assist the President in the discharge of his duties and responsibilities.
(b) Every candidate for President shall publicly declare the name of the Vice President who will serve with him.
(c) The qualifications of office for the Vice President shall be the same as those for the President.
(d) If the office of the President becomes vacant for any reason, the Vice President shall succeed to the office of the President. (Art. 112) - Dhivehi(ހ) ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ ވާޖިބުތަކާއި މަސްއޫލިއްޔަތުތައް އަދާކުރުމަށް އެހީތެރިވެދުނުމަށް ރައީސުލްޖުމްހޫރިއަޔާގެ ނައިބަކު ހުންނާންވާނެއެވެ.
(ށ) ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާކަމުގެ މަޤާމަށް ކުރިމަތިލާ ކޮންމެ މީހަކުމެ، އޭނާއާ އެކުގައި ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ ނައިބަކަށް ހުންނާނޭ މީހެއްގެ ނަން ޢާންމުކޮށް ޢިއުލާންކުރާންވާނެއެވެ.
(ނ) ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ ނައިބުގައި ހުންނަންޖެހޭ ޝަރުތުތަކަކީ ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގައި ހުންނާންޖެހޭ ޝަރުތުތަކެކެވެ.
(ރ) އެއްވެސް ސަބަބަކާހުރެ ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ މަޤާމް ހުސްވެއްޖެނަމަ، ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ މަޤާމާ ހަވާލުވާނީ ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާގެ ނައިބެވެ. (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 112 ވަނަ މާއްދާ)
Vice-President
- EnglishThe following are attributions and duties of the President of the Republic:
…
3. To appoint and remove the Executive Vice-President and the Cabinet Ministers.
… (Art. 236) - SpanishSon atribuciones y obligaciones del Presidente o Presidenta de la República:
...
3. Nombrar y remover el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, nombrar y remover los Ministros o Ministras.
... (Art. 236)
Vice-President
- EnglishThe President has the following tasks and powers:
…
2. To propose to the National Assembly to elect, relieve from duty or remove from office the Vice President
… (Art. 88) - VietnameseChủ tịch nước có những nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:
…
2. Đề nghị Quốc hội bầu, miễn nhiệm, bãi nhiệm Phó Chủ tịch nước,
… (Điều 88)
Vice-President
- English
…
A Vice President of the Republic assures the vacancy of the presidency of the Republic within the conditions established in Article 503 of this Constitution. (Art. 41) - French
...
Un vice-président de la République assure la vacance de la présidence de la République dans les conditions fixées à l'article 50 de la présente Constitution. (Art. 41)
Vice-President
- EnglishA presidential candidate must be an Egyptian born to Egyptian parents, and neither he or his parents or his spouse may have held any other nationality. He must enjoy civil and political rights, must have performed the military service or have been exempted therefrom by law, and shall not be less than forty calendar years of age on the day of commencing candidacy registration. Other requirements for candidacy shall be set out by Law. (Art. 141)
- Arabicيشترط فيمن يترشح رئيسًا للجمهورية أن يكون مصريًا من أبوين مصريين، وألا يكون قد حمل، أو أي من والديه أو زوجه جنسية دولة أخرى، وأن يكون متمتعًا بحقوقه المدنية والسياسية، وأن يكون قد أدى الخدمة العسكرية أو أعفي منها قانونا، وألا تقل سنه يوم فتح باب الترشح عن أربعين سنة ميلادية، ويحدّد القانون شروط التّرشح الأخرى. (المادّة 141)
Vice-President
- English
1. Subject to subsection (7), there shall be a Vice-President of the Republic of Mauritius.
2. The Vice-President shall
a. be elected in the manner specified in section 28(2)(a)(i)11 and, subject to this section and section 30,12 hold office for a term of 5 years and shall be eligible for re-election;
b. perform such functions as may be assigned to him by the President.
3. No person shall be eligible for election to the office of Vice-President unless he satisfies the conditions specified in section 28 (3).
… (Sec. 29)
Vice-President
- English1. The Vice President shall be appointed by the President subject to approval by a two-thirds majority of all members of the National Legislative Assembly.
…
3. The Vice President shall fulfill the conditions of eligibility for the office of the President as prescribed by this Constitution.
… (Art. 104)