SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishThe people exercise the legislative power through the Storting. The Members of the Storting are elected through free and secret elections.
… (Art. 49) - NorwegianFolket utøver den lovgivende makt ved Stortinget. Stortingets representanter velges gjennom frie og hemmelige valg.
… (§ 49)
Legislature
- EnglishThere shall be a Parliament of Saint Vincent which shall consist of Her Majesty and a House of Assembly. (Sec. 23)
Legislature
- English
1. Subject to the provisions of this Constitution, the Maneaba ni Maungatabu shall have power to make laws for the peace, order and good government of Kiribati.
… (Sec. 66)
Legislature
- English
Parliament shall have power to make laws, including laws having retrospective effect and repealing or amending any provision of the Constitution, or adding any provision to the Constitution :
… (Art. 75) - Sinhala
අතීතයට ද බලපාන්නා වූ නීති සහ ආණ්ඩුක්රම ව්යාවස්ථාවේ කවර හෝ විධිවිධානයක් පරිච්ඡින්න කරන්නා වූ හෝ සංශෝධනය කරන්නා වූ හෝ ආණ්ඩුක්රම ව්යවස්ථාවට යම් විධිවිධානයක් එකතු කරන්නා වූ හෝ නීති ඇතුළුව නීති පැනවීමේ බලය පාර්ලිමේන්තුවට ඇත්තේ ය:
… (75 වැනි වගන්තිය)
Legislature
- EnglishAll members of the National Popular Assembly are elected by electoral districts defined by law, by means of a free, equal, direct, secret and periodic universal suffrage. (Art. 77)
- PortugueseOs deputados à Assembleia Nacional Popular são eleitos por círculos eleitorais definidos na lei por sufrágio universal, livre, igual, directo, secreto e periódico. (Art. 77)
Legislature
- English
1. To elect the Great and General Council the electorate constitutes a single constituency.
2. The elections are held in poll list with proportional representation. (Electoral Law 1996, Art. 10)4 - Italian
1. Per l'elezione del Consiglio Grande e Generale il corpo elettorale costituisce un collegio unico.
2. L'elezione si svolge a scrutinio di lista con rappresentanza proporzionale. (Legge Elettorale 1996, Art. 10)
Legislature
- English(1) The election of members of the House of Representatives shall be by secret ballot and in accordance with the first-past-the-post system.
… (Sec. 73)
Legislature
- English(1) There shall be a Parliament of New Zealand, which shall consist of the Sovereign in right of New Zealand and the House of Representatives.
… (Constitution Act 1986, Sec. 14)
Legislature
- EnglishA Senator shall have the qualifications and not be under any of the prohibitions as follows:
a. qualifications:
1. being of Thai nationality by birth;
2. being not less than forty years of age on the date of application for selection;
3. having knowledge, expertise and experience, or having worked for not less than ten years in the field for which he or she applies, or having the qualifications under the rules and conditions prescribed in the Organic Act on Installation of Senators;
4. being born, having his or her name listed in the household register, having worked or having a connection to the area in which he or she applies for selection in accordance with the rules and conditions prescribed in the Organic Act on Installation of Senators;
... (Sec. 108) - Thaiสมาชิกวุฒิสภาต้องมีคุณสมบัติและไม่มีลักษณะต้องห้ามดังต่อไปนี้
ก. คุณสมบัติ
(๑) มีสัญชาติไทยโดยกำเนิด
(๒) มีอายุไม่ต่ำกว่าสี่สิบปีในวันสมัครรับเลือก
(๓) มีความรู้ ความเชี่ยวชาญ และประสบการณ์ หรือทํางานในด้านที่สมัครไม่น้อยกว่าสิบปี หรือเป็นผู้มีลักษณะตามหลักเกณฑ์และเงื่อนไขที่บัญญัติไว้ในพระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยการได้มาซึ่งสมาชิกวุฒิสภา
(๔) เกิด มีชื่ออยู่ในทะเบียนบ้าน ทํางาน หรือมีความเกี่ยวพันกับพื้นที่ที่สมัครตามหลักเกณฑ์และเงื่อนไขที่บัญญัติไว้ในพระราชบัญญัติประกอบรัฐธรรมนูญว่าด้วยการได้มาซึ่งสมาชิกวุฒิสภา
... (มาตรา ๑๐๘)
Legislature
- English1. The interim National Transitional Council (NTC) shall be fully established as per Article (18) of the present Declaration, and it shall remain the highest governing authority in the State of Libya and responsible for the administration of the country until the election of the General National Congress.
…
3. The GNC shall be elected within 270 days from the Liberation Declaration.
4. The GNC shall be composed of 200 members elected from the entire Libyan people in accordance with the GNC election law.
5. The interim NTC shall be dissolved at the first session of the GNC, and all its powers shall be transferred to the GNC. The oldest member shall preside over the session, while the youngest member shall serve as rapporteur. During the said session, the president of the GNC and his two deputies shall be elected by direct secret ballot. … (Art. 30) - Arabic1. يتم استكمال المجلس الوطني الانتقالي المؤقت وفقا لنصّ المادّة (18) من هذا الإعلان، ويبقى أعلى سلطة في الدولة الليبية والمسؤول عن إدارة البلاد حتى انتخاب المؤتمر الوطني العام
...3. يُنتخب المؤتمر الوطني العام في غضون 270 يومًا من إعلان التحرير
4. يتألف المؤتمر الوطني العام من 200 عضو منتخب من الشعب الليبي بأكمله وفقاً لقانون الانتخابات للمؤتمر الوطني العام.
5. يُحل المجلس الانتقالي المؤقت في الدورة الأولى للمؤتمر الوطني العام ، وتُنقل جميع سلطاته إلى المؤتمر الوطني العام. يترأس الدورة الأكبر سنا ، بينما يعمل العضو الأصغر مقررا. خلال الجلسة المذكورة ، يُنتخب رئيس المؤتمر الوطني العام ونائبيه بالاقتراع السري المباشر. ....(المادّة 30)