SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Legislature
- EnglishMembers of Parliament shall be elected in such manner as is prescribed by law, by Nauruan citizens who have attained the age of twenty years. (Art. 29)
Legislature
- EnglishSubject to the provisions of section 62 of this Constitution, a person shall be qualified to be elected as a Member of the National Assembly if, and shall not be qualified to be so elected unless-
(a) he or she is a citizen of Botswana;
(b) he or she has attained the age of 18 years;
(c) he or she is qualified for registration as a voter for the purposes of the election of the Elected Members of the National Assembly and is so registered; and
(d) he or she is able to speak, and, unless incapacitated by blindness or other physical cause, to read English well enough to take an active part in the proceedings of the Assembly. (Sec. 61)
Legislature
- EnglishThe members of the National Assembly have the title of National Deputy. They are elected by universal, direct and secret suffrage.
The candidates to the legislative elections are presented by the political parties or by the political groups. They may also present themselves as independents.
… (Art. 101) - FrenchLes membres de l’Assemblée nationale portent le titre de député national. Ils sont élus au suffrage universel direct et secret.
Les candidats aux élections législatives sont présentés par des partis politiques ou par des regroupements politiques. Ils peuvent aussi se présenter en indépendants.
… (Art. 101)
Legislature
- English
(1) The members are elected by universal, equal and direct suffrage by secret ballot according to the principles of proportionate representation.
(2) Any citizen who has the right to vote, has attained 21 years of age and has permanent residency in the Slovak Republic is eligible to be elected to the National Council of the Slovak Republic.
(3) The territory of the Slovak Republic constitutes one electoral district for elections to the National Council of the Slovak Republic.
(4) Details relating to the election of the representatives shall be fixed by law. (Art. 74) - Slovak
(1) Poslanci sú volení vo všeobecných, rovných, priamych voľbách s tajným hlasovaním.
(2) Za poslanca možno zvoliť občana, ktorý má volebné právo, dosiahol vek 21 rokov a má trvalý pobyt na území Slovenskej republiky.
(3) Územie Slovenskej republiky tvori pre volby do Národnej rady Slovenskej republiky jeden volebný obvod
(4) Podrobnosti o voľbách poslancov ustanoví zákon. (Čl. 74)
Legislature
- EnglishThe Parliamentary Assembly shall have two chambers: the House of Peoples and the House of Representatives.
1. The House of Peoples shall comprise 15 Delegates, two-thirds from the Federation (including five Croats and five Bosniacs) and one-third from the Republika Srpska (five Serbs).
a) The designated Croat and Bosniac Delegates from the Federation shall be selected, respectively, by the Croat and Bosniac Delegates to the House of Peoples of the Federation. Delegates from the Republika Srpska shall be selected by the National Assembly of the Republika Srpska.
b) Nine members of the House of Peoples shall comprise a quorum, provided that at least three Bosniac, three Croat, and three Serb Delegates are present.
2. The House of Representatives shall comprise 42 Members, two-thirds elected from the territory of the Federation, one-third from the territory of the Republika Srpska.
a) Members of the House of Representatives shall be directly elected from their Entity in accordance with an election law to be adopted by the Parliamentary Assembly. The first election, however, shall take place in accordance with Annex 3 to the General Framework Agreement.
… (Art. IV) - BosnianParlamentarna skupština ima dva doma: Dom naroda i Predstavnički dom.
1. Dom naroda se sastoji od 15 delegata, od kojih su dvije trećine iz Federacije (uključujući pet Hrvata i pet Bošnjaka) i jedna trećina iz Republike Srpske (pet Srba).
a) Nominovane hrvatske, odnosno bošnjačke delegate iz Federacije biraju hrvatski odnosno bošnjački delegati u Domu naroda Federacije. Delegate iz Republike Srpske bira Narodna skupština Republike Srpske.
b) Devet članova Doma naroda sačinjava kvorum, pod uslovom da su prisutna najmanje tri bošnjačka, tri hrvatska i tri srpska delegata.
2. Predstavnički dom sastoji se od 42 člana, od kojih se dvije trećine biraju sa teritorije Federacije, a jedna trećina sa teritorije Republike Srpske.
a) Članovi Predstavničkog doma biraju se neposredno iz svog entiteta, u skladu sa izbornim zakonom kojeg će donijeti Parlamentarna skupština. Međutim, prvi izbori će biti održani u skladu sa Aneksom 3. Opšteg okvirnog sporazuma.
… (Član IV) - CroatianParlamentarna skupština ima dva doma: Dom naroda i Zastupnički dom.
1. Dom naroda se sastoji od 15 delegata, od kojih su dvije trećine iz Federacije (uključujući pet Hrvata i pet Bošnjaka) i jedna trećina iz Republike Srpske (pet Srba).
a) Nominirane hrvatske i bošnjačke delegate iz Federacije biraju hrvatski odnosno bošnja- čki delegati Doma naroda Federacije. Delegate iz Republike Srpske bira Narodna skupština Republike Srpske.
b) Devet članova Doma naroda čine kvorum, s tim da su nazočna najmanje tri bošnjačka, tri hrvatska i tri srpska delegata.
2. Zastupnički dom se sastoji od 42 člana, od kojih su dvije trećine izabrane s teritorija Federacije, a jedna trećina s teritorija Republike Srpske.
a) Članovi Zastupničkog doma biraju se izravno iz njihovih entiteta sukladno izbornom zakonu koji treba donijeti Parlamentarna skupština. Prvi izbori će se, protivno tome, održati sukladno Aneksu 3 Općeg okvirnog sporazuma.
… (Članak IV) - SerbianПарламентарна скупштина има два вијећа: Дом народа и Представнички дом.
1. Дом народа се састоји од 15 делегата, од којих су двије трећине из Федерације (пет Хрвата и пет Бошњака) и једна трећина из Републике Српске (пет Срба).
а) Именоване хрватске и бошњачке делегате из Федерације бирају хрватски, односно бошњачки делегати у Дому народа Федерације. Делегате из Републике Српске бира Народна скупштина Републике Српске.
b) б) Девет чланова Дома народа представљају кворум, под условом да су присутна најмање три бошњачка, три хрватска и три српска делегата.
2. Представнички дом има четрдесет два члана, од којих се двије трећине бирају са територије Федерације, а једна трећина са територије Републике Српске.
а) Чланови Представничког дома се бирају директно из њихових ентитета, у складу са изборним законом који ће усвојити Парламентарна скупштина. Међутим, први избори ће се одржати у складу са Анексом 3 Општег оквирног споразума.
… (Члан IV)
Legislature
- English1) Parliament shall consist of 25 Members who shall be elected by the People by universal, equal, secret and direct suffrage according to the system of proportional representation.
... (Art. 46) - German1) Der Landtag besteht aus 25 Abgeordneten, die vom Volke im Wege des allgemeinen, gleichen, geheimen und direkten Stimmrechtes nach dem Verhältniswahlsystem gewählt werden.
... (Art. 46)
Legislature
- EnglishTo be a Deputy it is required to:
1. Be a citizen in exercise;
2. Be Costa Rican by birth, or by naturalization with ten years of residence in the country after having obtained the nationality;
3. Be already twenty-one years old. (Art. 108) - SpanishPara ser diputado se requiere:
1) Ser ciudadano en ejercicio;
2) Ser costarricense por nacimiento, o por naturalización con diez años de residencia en el país después de haber obtenido la nacionalidad;
3) Haber cumplido veintiún años de edad. (Art. 108)
Legislature
- EnglishThere shall be a Parliament of Jamaica which shall consist of Her Majesty, a Senate and a House of Representatives. (Sec. 34)
Legislature
- English
…
Only a person who is entitled to vote may be a member or alternate member of the Riksdag.
… (Instrument of Government, Chapter 3, Art. 4) - Swedish
...
Endast den som uppfyller villkoren för rösträtt kan vara ledamot av riksdagen eller ersättare för ledamot.
… (Kungörelse (1974:152) om beslutad ny regeringsform, 3 kap, 4§)
Legislature
- EnglishThe National Assembly of People's Power is composed of representatives elected through a free, equal, direct, and secret vote of the electors, in the proportion and according to the procedure determined by the law. (Art. 104)
- SpanishLa Asamblea Nacional del Poder Popular está integrada por diputados elegidos por el voto libre, igual, directo y secreto de los electores, en la proporción y según el procedimiento que determina la ley. (Art. 104)