SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- EnglishThe President shall be elected by the members of an electoral college consisting of—
(a) the elected members of both Houses of Parliament; and
(b) the elected members of the Legislative Assemblies of the States. (Art. 54) - Hindiराष्ट्रपति का निर्वाचन ऐसे निर्वाचकगण के सदस्य करेंगे जिसमें—
(क) संसद के दोनों सदनों के निर्वाचित सदस्य; और
(ख) राज्यों की विधान सभाओं के निर्वाचित सदस्य होंगे। (अनुच्छेद 54)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected by majority ballot in two rounds. The election of the President of the Republic is acquired with the absolute majority of the suffrage expressed.
… (Art. 56) - French
Le Président de la République est élu au scrutin majoritaire à deux tours. L'élection du Président de la République est acquise à la majorité absolue des suffrages exprimés.
… (Art. 56)
Head of State
- English(b) The President shall be the Head of State, the Head of Government, and the Commander in Chief of the Armed Forces.
… (Art. 106) - Dhivehi(ށ) ދައުލަތުގެ އެންމެމަތީ ވެރިޔަކީ، އަދި ސަރުކާރުގެ އެންމެމަތީ ވެރިޔަކީ، އަދި ސިފައިންގެ އެންމެ މަތީ ވެރިޔަކީ ރައީސުލްޖުމްހޫރިއްޔާއެވެ.
... (ޤާނޫނުއަސާސީގެ 106 ވަނަ މާއްދާ)
Head of State
- English
The election of the President will be direct and in the terms that the electoral law provides. ... (Art. 81)
- Spanish
La elección del Presidente será directa y en los términos que disponga la ley electoral. ... (Art. 81)
Head of State
- EnglishCitizens of Portuguese origin who are registered to vote and have attained the age of thirty-five are eligible for election. (Art. 122)
- PortugueseSão elegíveis os cidadãos eleitores, portugueses de origem, maiores de 35 anos. (Art. 122)
Head of State
- English(1) A person shall be qualified to be nominated for election as President if, and shall not be so qualified unless, he is a citizen of Dominica of the age of forty years or upwards who at the date of his nomination has been resident in Dominica for five years immediately preceding his nomination.
(2) For the purposes of subsection (1) of this section a person shall be deemed to reside in Dominica if he holds an office in the service of the Government, or is employed with any intergovernmental organisation or institution of the Commonwealth Caribbean or any international organisation or institution of which Dominica is a member and lives outside Dominica because he is required to do so for the proper discharge of his functions.
(3) Parliament may, by resolution supported by the votes of not less than three-fourths of all the elected members of the House waive the residence qualification laid down in subsection (1) of this section with respect to any particular person to be proposed for nomination. (Sec. 20)
Head of State
- EnglishExecutive Power is exercised by the President of the Republic, the Executive Vice-President, the Cabinet Ministers and other officials as determined by this Constitution and by law. (Art. 225)
- SpanishEl Poder Ejecutivo se ejerce por el Presidente o Presidenta de la República, el Vicepresidente Ejecutivo o Vicepresidenta Ejecutiva, los Ministros o Ministras y demás funcionarios o funcionarias que determinen esta Constitución y la ley. (Art. 225)
Head of State
- English1. The President of the Russian Federation shall be elected for six years by citizens of the Russian Federation on the basis of universal, equal, direct suffrage by secret ballot.
2. Any citizen of the Russian Federation not younger than 35 years of age who has resided in the Russian Federation on a permanent basis for not less than 25 years, who does not have and never had foreign citizenship, residence permit or another document certifying the right of the citizen of the Russian Federation to have residence in the territory of a foreign state may be elected President of the Russian Federation. The requirement for the candidate for election as the President of the Russian Federation to have no and have had no citizenship of a foreign state shall not apply to citizens of the Russian Federation who previously had had a citizenship of a foreign state that was fully or partially accepted into the Russian Federation in accordance with the federal constitutional law and have had permanently lived in the foreign state accepted into the Russian Federation or in the territory of the part of foreign state accepted into the Russian Federation. The President of the Russian Federation in order established by the federal law shall be forbidden from opening and having bank accounts (deposits), keeping cash assets and valuables in foreign banks situated outside the territory of the Russian Federation.
... (Art. 81) - Russian1. Президент Российской Федерации избирается сроком на шесть лет гражданами Российской Федерации на основе всеобщего равного и прямого избирательного права при тайном голосовании.
2. Президентом Российской Федерации может быть избран гражданин Российской Федерации не моложе 35 лет, постоянно проживающий в Российской Федерации не менее 25 лет, не имеющий и не имевший ранее гражданства иностранного государства либо вида на жительство или иного документа, подтверждающего право на постоянное проживание гражданина Российской Федерации на территории иностранного государства. Требование к кандидату на должность Президента Российской Федерации об отсутствии у него гражданства иностранного государства не распространяется на граждан Российской Федерации, ранее имевших гражданство государства, которое было принято или часть которого была принята в Российскую Федерацию в соответствии с федеральным конституционным законом, и постоянно проживавших на территории принятого в Российскую Федерацию государства или территории принятой в Российскую Федерацию части государства. Президенту Российской Федерации в порядке, установленном федеральным законом, запрещается открывать и иметь счета (вклады), хранить наличные денежные средства и ценности в иностранных банках, расположенных за пределами территории Российской Федерации.
... (Статья 81)
Head of State
- English1. The President of the Republic shall be elected by universal, direct and secret suffrage.
2. Only a citizen of São Toméan origin, the child of a São Toméan father or mother, more than 35 years of age, who does not possess any other nationality and who over the three years immediately prior to the date of candidacy has had permanent residence in the national territory, may be elected President of the Republic.
… (Art. 78) - Portuguese1. O Presidente da República é eleito por sufrágio universal, directo e secreto.
2. Só pode ser eleito Presidente da República o cidadão são-tomense de origem, filho de pai ou mãe são-tomense, maior de 35 anos, que não possua outra nacionalidade e que nos três anos imediatamente anteriores à data da candidatura tenha residência permanente no território nacional.
… (Art. 78)
Head of State
- EnglishA nominee to the Presidency of the Republic must be:
First: An Iraqi by birth, born to Iraqi parents.
Second: Fully qualified and must be over forty years of age.
Third: Of good reputation and political experience, known for his integrity, uprightness, fairness, and loyalty to the homeland.
Fourth: Free of any conviction of a crime involving moral turpitude. (Art. 68) - Arabicيشترط في المرشح لرئاسة الجمهورية ان يكون:
اولاً :ـ عراقياً بالولادة ومن ابوين عراقيين.
ثانياً :ـ كامل الاهلية واتم الاربعين سنةً من عمره.
ثالثاً :ـ ذا سمعةٍ حسنةٍ وخبرةٍ سياسيةٍ ومشهوداً له بالنـزاهة والاستقامة والعدالة والاخلاص للوطن.
رابعاً :ـ غير محكومٍ بجريمةٍ مخلةٍ بالشرف. (المادة 68)