SEARCH DATABASE
The Global Gender Equality Constitutional Database is a repository of gender equality related provisions in 194 constitutions from around the world. The Database was updated in partnership with the International Bar Association's Human Rights Institute (IBAHRI) and with support from the Swedish International Development Agency (SIDA) and the Government of Japan. Experience its wealth and depth of information by starting your search now.
Head of State
- English
Every person who is qualified to be an elector shall be qualified to be elected to the office of President unless he is subject to any of the following disqualifications–
(a) if he has not attained the age of thirty years;
(b) if he is not qualified to be elected as a Member of Parliament under sub-paragraph (d), (e), (f) or (g) of paragraph (1) of Article 91; and
(c) if he has been twice elected to the office of President by the People.
(d) if he has been removed from the office of President under the provisions of sub-paragraph (e) of paragraph (2) of Article 38. (Art. 92) - Sinhala
ඡන්ද හිමියකු වීමට සුදුසුකම්ලත් සෑම තැනැත්තෙක් ම, ඒ තැනැත්තා -
(අ) වයස අවුරුදු තිස් (30) සම්පූර්ණ කර නොසිටීම;
(ආ) 91 වැනි ව්යවස්ථාවේ (1) වැනි අනුව්යවස්ථාවේ (ඈ), (ඉ), (ඊ) හෝ (උ) ඡේද යටතේ පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රීවරයකු ලෙස තෝරා පත් කර ගැනීමට නුසුදුස්සකු වීම;
(ඇ) ඔහු, ජනතාව විසින් ජනාධිපති ධුරයට දෙවරක් තෝරා පත් කොට ගනු ලැබ තිබීම;
(ඈ) 38 වැනි ව්යවස්ථාවේ (2) වැනි අනුව්යවස්ථාවේ (ඉ) ඡේදයේ විධිවිධාන යටතේ ජනාධිපති ධුරයෙන් ඉවත් කරනු ලැබ සිටීම, යන නුසුදුසුකම්වලින් කවර වූ හෝ නුසුදුසුකමකට යටත්ව සිටී නම් මිස, ජනාධිපතිවරයා වශයෙන් තෝරා පත් කර ගනු ලැබීමට සුදුස්සෙක් වන්නේ ය. (92 වැනි වගන්තිය)
Head of State
- English(1) There shall be a President of the Republic of Ghana who shall be the Head of State and Head of Government and Commander-in-Chief of the Armed Forces of Ghana.
… (Art. 57)
Head of State
- English(1) A person shall not be entitled to be elected to hold the office of President of the United Republic save only if -
(a) he is a citizen of the United Republic by birth in accordance with the citizenship law;
(b) he has attained the age of forty years;
(c) he is a member of, and a candidate nominated by, a political party;
(d) he is qualified to be a Member of Parliament or a Member of the House of Representatives; and
(e) within the period of five years before the General Elections, he has not been convicted by any court for any offence relating to evasion to pay any tax due to the Government.
(2) Without prejudice to any person’s right and freedom of expression to hold his own views, to profess a religious faith of his choice, to associate with others and to participate with others in community work in accordance with the laws of the land, no person shall be qualified to be elected to hold the office of President of the United Republic unless he is a member of, and a candidate proposed by, a political party. (Art. 39)
Head of State
- EnglishIf the Royal Line has died out, and no successor to the Throne has been designated, then a new Queen or King shall be chosen by the Storting.
… (Art. 48) - NorwegianEr kongestammen utdødd og ingen tronfølger utkåret, da skal en ny konge eller dronning velges av Stortinget.
... (§ 48)
Head of State
- English
The Executive Power is exercised by the President of the Republic, assisted by the Ministers of State. (Art. 76)
- Portuguese
O Poder Executivo é exercido pelo Presidente da República, auxiliado pelos Ministros de Estado. (Art. 76)
Head of State
- English…
2. The Maneaba shall after the election of the Speaker nominate, from among members of the Maneaba, not less than 3 nor more than 4 candidates for election as Beretitenti and no other person may be a candidate.
… (Sec. 32)
Head of State
- EnglishTo be elected President of the Republic it is required: to be a Salvadoran by birth, [a] child of a Salvadoran father or mother; of secular estate [de estado seglar], over thirty years of age, of notable morality and knowledge; [to] be in the exercise of the rights of citizenship, to have been so for the six years preceding the election and to be affiliated to one of the legally recognized political parties. (Art. 151)
- SpanishPara ser elegido Presidente de la República se requiere: ser salvadoreño por nacimiento, hijo de padre o madre salvadoreño; del estado seglar, mayor de treinta años de edad, de moralidad e instrucción notorias; estar en el ejercicio de los derechos de ciudadano, haberlo estado en los seis años anteriores a la elección y estar afiliado a uno de los partidos políticos reconocidos legalmente. (Art. 151)
Head of State
- EnglishThe President of the Republic of Azerbaijan can be any citizen of the Republic of Azerbaijan, has been residing in the territory of the Republic of Azerbaijan without interruption for more than 10 years, enjoys the right to vote, has never been tried for a major crime, has no commitments towards other States, has benefited from higher education and does not have dual citizenship. (Art. 100)
- AzerbaijaniAzərbaycan Respublikasının ərazisində 10 ildən artıq daimi yaşayan, seçkilərdə iştirak etmək hüququna malik olan, o cümlədən ağır cinayətə görə məhkum olunmayan, başqa dövlətlər qarşısında öhdəliyi olmayan, ali təhsilli, ikili vətəndaşlığı olmayan Azərbaycan Respublikasının vətəndaşı Azərbaycan Respublikasının Prezidenti seçilə bilər. (Maddə 100)
Head of State
- EnglishThe President:
(a) is head of state of the Federated States of Micronesia;
… (Art. X, Sec. 3)
Head of State
- English
The President of the Republic is elected by universal, direct and secret suffrage.
Election is acquired with an absolute majority of the suffrage expressed.
The modalities for the application of the provisions of this Article are established by an organic law. (Art. 85) - Arabic
يُنتخَب رئيس الجمهوريّة عن طريق الاقتراع العام المباشر والسرّي.
يتمّ الفوز في الانتخاب بالحصول على الأغلبيّة المطلقة من أصوات النّاخبين المعبّر عنها.
يحدّد قانون عضوي كيفيّات تطبيق أحكام هذه المادة. (المادة 85) - French
Le Président de la République est élu au suffrage universel direct et secret.
L’élection est acquise à la majorité absolue des suffrages exprimés.
Les modalités d’application des dispositions du présent article sont fixées par une loi organique. (Art. 85)